Серебро́. У многих народов Европы этот металл именуется словами, восходящими к корню «арг-»: греческое «арги́рос», латинское «арге́нтум», французское «аржа́н» («argeant») и т.д. А вот славяне, балтийцы и германцы употребляют для этого слова совсем иного корня: наше «серебро», латышское «сидрабс», немецкое «зильбер». По-видимому, обитатели Восточной Европы в глубокой древности заменили индоевропейское название серебра другим, которое они позаимствовали у каких-то своих, нам теперь уже неведомых, соседей, говоривших на давно исчезнувшем и неизвестном языке.
серебро́ укр. серебро́, срiбло́, блр. серебро́, др.-русск. сьребро (Ио. Клим., ХII в., Григ. Наз., по Шахматову, Очерк 200 и сл.), откуда путем ранней ассимиляции гласных — др.-русск. серебро (Изборн. Святосл. 1073 г., грам. Мстислава 1130 г., Туровск. еванг. и др.; см.
Срезн. III, 335 и сл.), ст.-слав. сьребро, съребро ἀργύριον (Супр., Клоц.), болг. сребро́, сербохорв. срѐбро, словен. srebrọ̑, чеш. stříbro, слвц. striebro, польск. srebro, в.-луж. slěbro, н.-луж. slobro, slabro, полаб. srebrǘ Праслав. *sьrebro, ср. лит. sidãbras «серебро», лтш. sidrabs, sudrabs, др.-прусск. sirablan, вин. ед., гот. silubr «серебро», д.-в.-н. silabar, ср.-в.-н., нов.-в.-н. Silber. Это слово засвидетельствовано только в балто-слав. и герм.
Anacondaz feat. кис-кис — Сядь мне на лицо (Official Music Video)
По всей вероятности, древнее заимств. из какого-нибудь вост. языка. Ср. Σίβρος ἀργύρεος ποταμός в Ликии (Раnуаsis, Стеф. Виз.); см Уленбек, РВВ 20, 44; Мейе-Вайан 510; Мейе, ВSL 24, 138; Торп 441; М.-Э. 3, 835, 1113; Клюге-Гётце 563; Траутман, Арr. Sprd. 427; Ляпунов, ИОРЯС 29, 87. Произведение из местн. н. ᾽Αλύβη в Малой Азии сомнительно, вопреки Шрадеру-Нерингу (2, 394 и сл.).
О заимствовании герм. слова из слав. не может быть речи, вопреки Преобр. (II, 279). Точно так же неудачно сравнение лит. sidãbras с отличным по знач. греч. σίδηρος «железо» и произведение герм. и слав. слов из этого неясного источника, вопреки Микколе (Ваlt. u. Slav. 41) [См. еще Рибеццо, АО, 18, 1950, стр. 243 и сл. Будимир (Грци и пеласти, Београд, 1950, стр.
23, а также «Слав. филология», 2, 1958, стр. 113) толß кует герм., балт. и слав. слова из анатолийского архетипа subau-ro- «блестящий». — Т.]
Серебро́. Общеслав. Того же корня, что др.-прус. sirablan, нем. Silber. Объясняется как старое заимств. из анатолийского источника (subauro «блестящий»).
Металл получил имя по своему цвету.
- толковый словарь: лексическое значение слова серебро
- синонимический словарь: синонимы слова серебро
Источник: lexicography.online
Перевод «серебро» на латинский
argentum, Argentum — самые популярные переводы слова «серебро» на латинский. Пример переведенного предложения: Мудрость лучше золота и серебра. ↔ Sapientia praestantior auro atque argento.
IOWA — Бьёт Бит
noun существительное среднего рода neuter грамматика
русский — латинский словарь
argentum
noun neuter
elementum chemicum cum numerus atomicus 47 [..]
Мудрость лучше золота и серебра. Sapientia praestantior auro atque argento.
en.wiktionary.org
Argentum
Мудрость лучше золота и серебра. Sapientia praestantior auro atque argento.
Reta-Vortaro
Показать алгоритмически созданные переводы
Автоматический перевод » серебро » в латинский
Google Translate
Изображения с «серебро»
argentum
Переводы «серебро» на латинский в контексте, память переводов
Склонение Основа
Мудрость лучше золота и серебра.
Sapientia praestantior auro atque argento.
Tatoeba-2020.08
Золото тяжелее, чем серебро.
Aurum gravius quam argentum est.
Золото намного дороже серебра.
Aurum multo pretiosius est quam argentum.
Tatoeba-2020.08
Другие гости при этом пользовались приборами из золота и серебра.
Hae gentes faciebant opera ex auro et argento.
WikiMatrix
Затем Павел продолжает: «Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, – каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
Paulus exinde pergit: « Si quis autem superaedificat supra fundamentum aurum, argentum, lapides pretiosos, ligna, faenum, stipulam, uniuscuiusque opus manifestum erit; dies enim declarabit: quia in igne revelatur, et uniuscuiusque opus quale sit ignis probabit.
Источник: glosbe.com
VERBA: серебро и латынь (подборка)
Кольца из серебра и горного хрусталя, с надписями на мертвом языке. Эстетика VERBA построена на прозрачности, аскетичности и простоте форм.
Девиз марки: “Verum, simplex sinceremque sit, id esse naturae hominis aptissimum” – то есть «Для человеческой природы более всего подходит все истинное, простое и искреннее» (Цицерон).
К сожалению, довольно стандартных размеров и недешевые — во всяком случае, те которые мне нравятся. Но их наверняка можно через мастера, который и делает, уменьшить или заказать на свой размер:
Первое — это серебряное кольцо с надписью на латыни ANGELI TE SERVASSINT — «пусть ангелы тебя охраняют».
О мастере немного:
Марка ювелирных украшений VERBA (от латинского “слова”) создана рижским дизайнером Анной Фаныгиной в 2001 году. Слова являются главным импульсом для создания украшений, на каждом из которых – надпись на латыни.
Латинский язык с его глубокими и лаконичными выразительными средствами играет роль своеобразного “кода” в бесконечном потоке посланий человечеству на кольцах, серьгах, брошках.
Название марки пришло из фразы “adbibere verba pūrō pectore” – “принять слова в чистое сердце”, что отражает одну из главных идей бренда – украшение не только как красивый предмет, а как носитель чувств, мыслей, философии.
Серебряное кольцо с надписью на латыни FORTIS IMAINATIO GENERAT CASUM — «сильное воображение порождает событие».
Серебряное кольцо с надписью на латыни VERITAS IN ALTO LATET — «мир объемлет собою все». У него, кстати, единственного, 16 размер.
Серебряные серьги с надписью на латыни FLORET TOTUM — «все цветет.»
И они тоже с горным хрусталем, а не с эпоксидкой, как можно было бы подумать.
Серебряное кольцо с надписью на латыни BEARE — «осчастливить».
Серебряные серьги с надписью на латыни VIS CAELI — «сила неба».
Серебряное кольцо с надписью на латыни VERRENTES AEQUORA VENTI — «ветры волнующие морскую гладь».
Источник: secondstreet.ru