Как называют ныряльщиц за жемчугом в Японии

Ныряльщиками в основном бывают женщины.Мужчины ама обозначаются иероглифами «муж моря», а женщины ама — «женщина моря». На Окинаве ныряльщиков называют уминтю, а в провинции Идзу — кайто. Первые упоминания о японских ама можно обнаружить в китайских хрониках, относящихся к концу III в. до н.э.

О распространенности этой профессии свидетельствует археология. Ученые в раскопках древних поселений на Японском архипелаге обнаружили немало черепов и человеческих костей с характерными изменениями, появляющимися при частом погружении под воду.

Таким же изменениям подвергались, например, кости древних греков, промышлявших поисками сокровищ на затонувших кораблях, ныряльщиков за жемчугом и иными дарами моря. Однако, в отличие от греков, арабов, индийцев, зарабатывавших себе на пропитание погружением в морские глубины, в Японии этим занимались и по сей день занимаются исключительно женщины. Мужчины также заняты в этом виде морского промысла, но на сугубо вспомогательных ролях. Они доставляют своих подруг в лодках до места промысла, а затем следят за ныряльщицами, чтобы в случае опасности прийти им на помощь или выдернуть аму из воды за веревку, прикрепленную к ее поясу.

КТО ТАКИЕ ОХОТНИЦЫ АМА — как отважные Японские девушки ныряли в океан за жемчугом?

Именно женщины-ныряльщицы считаются кормильцами семьи. Им за столом подается первая чашка риса, хотя забот по дому с них никто не снимает.Труд их нелегок. Трижды в день ама отправляются в море, где проводят по полтора-два часа.Чаще всего они берут с собой в лодку железную чушку весом в 10 кг, чтобы добраться до дна как можно быстрее. На каждый нырок уходит минута-полторы.

Выныривая, чтобы восстановить дыхание, ама осторожно выдыхает воздух сквозь сжатые зубы. Работают они, как правило, на глубине 15–20 метров, иногда глубже — до 40 метров. Если девушка ныряет с лодки, добычу принимает гребец. Ныряющие с берега собирают добытые раковины и моллюсков в плавающие на поверхности деревянные бочата.

Источник: www.kudatotam.ru

Ама – Японские ныряльщицы за жемчугом, 1950

Почти две тысячи лет японки из прибрежных рыбацких деревень живут впечатляющим промыслом — океанской охотой и “морскими ушками”: морскими брюхоногими, производящими жемчуг. Такие женщины известны как “ама”. Ама (буквально “морская женщина”) — фридайверы, что зарабатывают на жизнь погружением на глубину до 25 метров без кислородных баллонов или иных дыхательных аппаратов.

Читайте также:
Во что положить колье

Японский девушка ама возле небольшой рыбацкой деревушки Ондзюку в префектуре Тиба в Японии, август 1959 года.

Японские Ныряльщицы ама 海人 海女

Вместо этого ама полагаются на собственные навыки и дыхательную технику, которые помогают им перемещаться к океанскому дну и обратно, задерживая дыхание по две минуты за раз.

История ама тянется вглубь почти на 2000 лет. Упоминания ама встречаются в известных текстах вроде сборника японской поэзии Манъёсю (VII в.) и “Записок у изголовья” Сэй-Сёнагона (X в.). Ама увековечены и на укиё-э, гравюрах на дереве периода Эдо.

История ама насчитывает не менее 2000 лет.

Ама славятся ловлей жемчуга, но первоначально они ныряли ради еды, такой как водоросли, моллюски, омары, осьминоги и морские ежи, а также устрицы, у которых иногда есть жемчуг.

В начале 1900-х годов были изобретены подводные очки, которые быстро приняли на вооружение.

Есть разные теории о том, почему среди фридайверов преобладают женщины: кто-то считает, что в древности количество мужчин и женщин-ныряльщиков было равным, но когда мужчины начали сплавляться на дальние расстояния, занявшись лодочной рыбной ловлей, женщины остались поближе к берегу — нырять на океанское дно за водорослями и моллюсками; эта традиция стала переходить к дочерям и внучкам.

Среди самих ныряльщиц-ама широко распространено мнение, что женщины, из-за дополнительных жировых прослоек в теле, лучше переносят холодную воду, а потому могут находиться в ней дольше, добывая более крупный улов. Другая причина — самодостаточный характер профессии, позволяющий женщинам существовать самостоятельно и объединяться в крепкие общины.

Японские женщины Ама могут продолжать нырять за жемчугом до глубокой старости.

Место, где ама собираются по утрам, чтобы подготовиться к новому дню, поесть, пообщаться и проверить свое снаряжение.

Ама выталкивают лодку из воды.

Фотографии Ивасэ Ёсиюки считаются единственной исчерпывающей документацией об этой почти исчезнувшей традиции.

Фотографии Ивасэ Ёсиюки считаются единственной исчерпывающей документацией об этой почти исчезнувшей традиции.

Источник: Iwase Yoshiyuki / Fosco Maraini

Иногда на помощь приходили мужчины.

Но, возможно, самое удивительное — пожилой возраст, в котором женщины все еще способны нырять. Большинство ама — пожилые женщины (некоторые даже старше 90 лет), которые практикуют это искусство по многу лет, проводя большую часть жизни в море.

Классические ныряльщицы-ама использовали минимум снаряжения, для погружения облачаясь, как правило, лишь в фундоси (набедренную повязку), чтобы легче двигаться в воде, и тэнугуи (бандану) вокруг головы, чтобы прикрыть волосы. На тэнугуи иногда наносились талисманы удачи, защищавшие ныряльщицу от злых духов.

Ныряльщицы, что отправлялись глубже всех, дополнительно повязывали на талию пояс с утяжелением, который облегчал погружение. Важнейшим орудием для ныряльщиц за морским ушком был тегане, он же кайгане — острый лопатообразный инструмент, которым упрямое ушко отсоединяли от камней.

В начале 1900-ых появились очки для плавания, которые ама быстро освоили. Примерно в тот же период из-за границы прибыли и воздушные шланги с ручными насосами: в некоторых регионах их какое-то время использовали при сборе моллюсков, но скоро стало ясно, что ныряльщик с таким оборудованием будет находиться под водой дольше, чем довольно быстро уничтожит ресурсы.

Читайте также:
Как называются оттенки фиолетового цвета

Женщины ныряли на глубину до 25 метров.

Те женщины, которые спускались на самую большую глубину, так же должны были носить утяжеленный пояс на талии, который облегчал их погружение.

Традиционно женщины Ама носили только фундоси (набедренную повязку).

Именно

Самым важным инструментом для дайверов, ищущих жемчуг (наиболее ценный и прибыльный улов), был теган или кайган, острый, похожий на шпатель инструмент, используемый для отрыва упрямого

В попытках защитить морское ушко и предупредить чрезмерный вылов, дыхательные аппараты были запрещены рыболовными кооперативами, в которых должны были состоять все коммерческие ныряльщицы-ама; запрет действует по сей день.

Вплоть до 1960-ых многие ама, особенно из поселений на тихоокеанском побережье Японии, продолжали погружаться, облачившись лишь в хлопчатобумажные шорты фундоси: эффектное зрелище, которое японский фотограф Ивасэ Йошики снял для своей серии о полуострове Чиба, запечатленной в первой половине двадцатого века.

После появления в Японии 1970-ых гидрокостюмов, полунагие ама стали редкостью, и гидрокостюмы теперь считаются частью дайверского снаряжения.

В сезон дайвинга все существование ама сосредоточена вокруг хижины амагойя. Здесь ныряльщицы собираются с утра, готовятся к предстоящему дню, завтракают, болтают и проверяют снаряжение. После ныряний — снова приходят в хижину принять душ, расслабиться и разогреть тело, восстанавливаясь после дневного труда.

После Второй мировой войны, по мере роста туризма в Японии, посторонние начали осуждать наготу Ама и дайверы в конечном итоге были вынуждены прикрывать свою наготу

С появлением гидрокостюма в Японии в 1970-х годах полуобнаженные Ама стали редкостью.

В амагойя царит атмосфера расслабленности и товарищества: по шесть месяцев в году женщины освобождены от привычной, ожидаемой от них семейной и общественной ответственностей, воссоединяясь с другими женщинами, разделяющими их любовь к океану и дайвингу.

Амагойя — еще и место, где ныряльщицы-новички обучаются. В отличие от иных традиционных ремесел, в ама нет принципа стажировки. Хотя навыки дайвинга вроде дыхательных техник относительно легко постичь через практику, самые ценные знания — о лучших местах для охоты на морское ушко — тайна, которую тщательно хранят друг от друга даже матери и дочери.

В период расцвета добычи

Подрастающее поколение ама.

Тем не менее, слушая в амагойя рассказы более опытных ныряльщиц о прошедшем дне, новички могут потихоньку собрать важные знания о местных рифах и таким образом вычислить, где найти морское ушко в изобилии.

Хотя ама добывают разные виды съедобного улова вроде водорослей, моллюсков и морских ежей, морское ушко остается самым ценным и прибыльным. В период расцвета охоты на морское ушко в 1960-ых, умелая ама могла заработать не меньше 80,000 долларов США за шесть месяцев дайвинг-сезона. Как следствие, талантливые ама считались крайне выгодной партией и могли сами выбирать мужей среди местных мужчин.

К сожалению, с упадком природных запасов морского ушка снизился и доход ама. Несмотря на попытки рыболовных кооперативов сберечь драгоценные ресурсы, ограничивая часы погружений, допустимое количество сумок с уловом и его объемы, внешние факторы вроде загрязнений и глобального потепления нанесли вред окружающей среде и сократили популяцию морского ушка.

Читайте также:
Женские ручные часы с большим циферблатом

Хотя в прошлом можно было зарабатывать на жизнь одной только подводной ловлей морского ушка, в наши дни дайвинг для ама — лишь дополнительный доход к основному занятию вроде фермерства или иной работы.

Смотрите так же:

  • Редкая фотография самурая, сделанная Феликсом Беато, 1864-65
  • Масабуми Хосоно – выжить с позором
  • Женщины в политике: 7 женщин возглавивших государства
  • Женщины в чулках, фотографии 1950-х годов

Понравилось? Хотите быть в курсе обновлений? Подписывайтесь на наш Twitter, страницу в Facebook или паблик в Вконтакте, а так же мы есть в Instagram

Редакция

История в кадрах — уникальный проект, показывающий самые редкие исторические фотографии и рассказывающий о самых ярких событиях в истории человечества.

Источник: rarephotos.ru

Работа — дно: Ныряльщицы за жемчугом в современной Японии

Ама, или «женщины моря», — так в Японии называют ныряльщиц за жемчугом. Этой традиции уже около 2 тысяч лет, но сейчас профессия постепенно исчезает. Фотограф Стефан Доттер запечатлел одну из немногих семей, где она все еще сохранилась: ее женщины ныряют в море три поколения подряд.

Читайте нас в Instagram

Девочки начинают обучаться искусству ама с 13 лет и продолжают нырять вплоть до глубокой старости. Исследования показывают, что профессия ныряльщицы может положительно влиять на сердечно-сосудистую систему. И действительно, многие ама не только доживают до 80-90 лет, но и продолжают работать. Тем не менее это занятие сопряжено и с серьезными рисками, такими как акулы, гипотермия и кессонная болезнь . Кроме того, в Японии уже давно производят искусственный жемчуг, поэтому современные ама собирают со дна не сырье для драгоценностей, а водоросли, морских ежей и морские огурцы для ресторанов.

Доступность других высокооплачиваемых профессий и опасности жизни в море приводят к тому, что число ама стремительно сокращается. В XX веке в Японии проживало около 17 тысяч ныряльщиц. Сейчас их осталось не больше 2 тысяч.

Фотограф Стефан Доттер провел с ныряльщицами несколько дней и запечатлел их древнее ремесло.

от этой болезни часто страдают водолазы, она развивается из-за быстрого снижения давления

Читайте также:
Как называются петли для навесного замка

Стефан Доттер

Немецкий фотограф и главный редактор журнала о культуре и искусстве Whitelies. Работал над проектами для таких брендов, как Adidas, Chanel, Dior, Hugo Boss, а также для журналов Vogue, British Journal of Photography, Huffington Post. Обучал молодых фотографов в Афганистане в качестве консультанта программы ООН.

— Я увлекся творчеством совершенно случайно. А точнее, я увлекся творчеством, потому что в детстве ничего другого не умел делать. В двадцать я начал фотографировать, а став главным редактором журнала Whitelies, окончательно связал себя с фотографией и искусством.

У меня есть друг, который живет в Японии. Он пригласил меня в Тобу, чтобы познакомиться с семьей Накагава, женщины которой на протяжении столетий работали ама. Когда я услышал о ныряльщицах за жемчугом, у меня было чувство, будто я случайно наткнулся на новую вселенную. В Японии осталось всего около 2 тысяч ама, и познакомиться с кем-то из представительниц этой профессии — огромная удача. Поэтому я сразу же взял билеты на поезд.

Когда я услышал о ныряльщицах за жемчугом, у меня было чувство, будто я случайно наткнулся на новую вселенную.

Я немного говорю по-японски, и этого обычно хватает, чтобы поддерживать вежливый разговор, а вот для полноценного общения явно недостаточно. Но, несмотря на языковой барьер, семья Накагава приняла меня очень тепло и дружелюбно. Мы сразу если не нашли общий язык, то почувствовали расположение друг к другу.

В семье Накагава три поколения женщин-ныряльщиц — самой младшей сейчас 26 лет, а самой старшей недавно исполнилось 85. Таких семей в Японии осталось очень мало. Обычно молодые девушки не собираются продолжать занятие своих бабушек. Для женщин старшего поколения это болезненная тема: им грустно наблюдать, как дело их жизни потихоньку исчезает. Однако, мне кажется, подобное происходит со многими древними традициями по всему миру.

В семье Накагава три поколения женщин-ныряльщиц — самой младшей сейчас 26 лет, а самой старшей недавно исполнилось 85.

За сотни лет своего существования работа ама не сильно изменилась. Обычно ныряльщицы выходили в море в белом костюме, потому что считалось, что белый цвет отпугивает акул. Женщины ныряли на глубину до 20 метров и собирали свои находки — раньше жемчуг, а сейчас морских ежей и водоросли — в деревянные корзины, которые плавали на поверхности.

Читайте также:
Как сделать бантик из гофрированной бумаги

Семья Накагава до сих пор хранит свои белые костюмы, отдавая тем самым дань традиции. Но они уже давно ходят нырять в более удобных и защищающих от холода гидрокостюмах. Увидеть ныряльщиц ама в белом теперь можно либо на фотографиях, либо во время выступлений, которые они устраивают для туристов.

В этом проекте мне хотелось отобразить саму жизнь — историю, наследие и счастье женщин ама. Как-то мы возвращались после дня, проведенного в море, и разговаривали с Шизуко Накагавой, младшей из семьи ныряльщиц, о ее отношении к традициям. Она как раз говорила о том, как гордится быть ама и как ценны для нее знания, полученные от бабушки, когда я сделал снимок. Она смотрит прямо в кадр, маска для подводного плавания все еще закрывает половину ее лица, но вы сразу же угадываете скрытую за ней радостную улыбку.

Одна из моих любимых фотографий — та, на которой Шизуко и Санае Накагава, ее мама, стоят на фоне голубого неба, одетые в свои традиционные белые костюмы. Я сделал этот кадр снизу, чтобы придать женщинам более героический и величественный вид. Это постановочный снимок, но открытость их улыбок и простота цветов затягивают вас в параллельную вселенную.

Меня удивило, что многие люди в Японии не знают о существовании ама. Некоторые даже думают, что это легенда и никаких ныряльщиц за жемчугом не существует. Это только усиливает мое убеждение, что в нашем мире есть множество мистических мест и чудесных историй.

Однако мы забываем о них или и вовсе не знаем об их существовании, если не видим напоминаний в соцсетях и средствах массовой информации. Я хочу дать людям шанс «побывать» в этих мистических уголках, наполненных древними традициями, которые вот-вот будут забыты навсегда. Именно это привлекает меня в документальной съемке. Некоторые вещи вскоре исчезнут с нашей планеты и из нашей памяти. Но с помощью фотографии мы можем задержать их немного дольше.

Многие люди в Японии не знают о существовании ама. Некоторые думают, что это легенда и никаких ныряльщиц за жемчугом не существует.

Источник: birdinflight.com

Рейтинг
Загрузка ...