Ныряльщиками в основном бывают женщины.Мужчины ама обозначаются иероглифами «муж моря», а женщины ама — «женщина моря». На Окинаве ныряльщиков называют уминтю, а в провинции Идзу — кайто. Первые упоминания о японских ама можно обнаружить в китайских хрониках, относящихся к концу III в. до н.э.
О распространенности этой профессии свидетельствует археология. Ученые в раскопках древних поселений на Японском архипелаге обнаружили немало черепов и человеческих костей с характерными изменениями, появляющимися при частом погружении под воду.
Таким же изменениям подвергались, например, кости древних греков, промышлявших поисками сокровищ на затонувших кораблях, ныряльщиков за жемчугом и иными дарами моря. Однако, в отличие от греков, арабов, индийцев, зарабатывавших себе на пропитание погружением в морские глубины, в Японии этим занимались и по сей день занимаются исключительно женщины. Мужчины также заняты в этом виде морского промысла, но на сугубо вспомогательных ролях. Они доставляют своих подруг в лодках до места промысла, а затем следят за ныряльщицами, чтобы в случае опасности прийти им на помощь или выдернуть аму из воды за веревку, прикрепленную к ее поясу.
КТО ТАКИЕ ОХОТНИЦЫ АМА — как отважные Японские девушки ныряли в океан за жемчугом?
Именно женщины-ныряльщицы считаются кормильцами семьи. Им за столом подается первая чашка риса, хотя забот по дому с них никто не снимает.Труд их нелегок. Трижды в день ама отправляются в море, где проводят по полтора-два часа.Чаще всего они берут с собой в лодку железную чушку весом в 10 кг, чтобы добраться до дна как можно быстрее. На каждый нырок уходит минута-полторы.
Выныривая, чтобы восстановить дыхание, ама осторожно выдыхает воздух сквозь сжатые зубы. Работают они, как правило, на глубине 15–20 метров, иногда глубже — до 40 метров. Если девушка ныряет с лодки, добычу принимает гребец. Ныряющие с берега собирают добытые раковины и моллюсков в плавающие на поверхности деревянные бочата.
Источник: www.kudatotam.ru
Ама – Японские ныряльщицы за жемчугом, 1950
Почти две тысячи лет японки из прибрежных рыбацких деревень живут впечатляющим промыслом — океанской охотой и “морскими ушками”: морскими брюхоногими, производящими жемчуг. Такие женщины известны как “ама”. Ама (буквально “морская женщина”) — фридайверы, что зарабатывают на жизнь погружением на глубину до 25 метров без кислородных баллонов или иных дыхательных аппаратов.
Японские Ныряльщицы ама 海人 海女
Вместо этого ама полагаются на собственные навыки и дыхательную технику, которые помогают им перемещаться к океанскому дну и обратно, задерживая дыхание по две минуты за раз.
История ама тянется вглубь почти на 2000 лет. Упоминания ама встречаются в известных текстах вроде сборника японской поэзии Манъёсю (VII в.) и “Записок у изголовья” Сэй-Сёнагона (X в.). Ама увековечены и на укиё-э, гравюрах на дереве периода Эдо.
Есть разные теории о том, почему среди фридайверов преобладают женщины: кто-то считает, что в древности количество мужчин и женщин-ныряльщиков было равным, но когда мужчины начали сплавляться на дальние расстояния, занявшись лодочной рыбной ловлей, женщины остались поближе к берегу — нырять на океанское дно за водорослями и моллюсками; эта традиция стала переходить к дочерям и внучкам.
Среди самих ныряльщиц-ама широко распространено мнение, что женщины, из-за дополнительных жировых прослоек в теле, лучше переносят холодную воду, а потому могут находиться в ней дольше, добывая более крупный улов. Другая причина — самодостаточный характер профессии, позволяющий женщинам существовать самостоятельно и объединяться в крепкие общины.
Но, возможно, самое удивительное — пожилой возраст, в котором женщины все еще способны нырять. Большинство ама — пожилые женщины (некоторые даже старше 90 лет), которые практикуют это искусство по многу лет, проводя большую часть жизни в море.
Классические ныряльщицы-ама использовали минимум снаряжения, для погружения облачаясь, как правило, лишь в фундоси (набедренную повязку), чтобы легче двигаться в воде, и тэнугуи (бандану) вокруг головы, чтобы прикрыть волосы. На тэнугуи иногда наносились талисманы удачи, защищавшие ныряльщицу от злых духов.
Ныряльщицы, что отправлялись глубже всех, дополнительно повязывали на талию пояс с утяжелением, который облегчал погружение. Важнейшим орудием для ныряльщиц за морским ушком был тегане, он же кайгане — острый лопатообразный инструмент, которым упрямое ушко отсоединяли от камней.
В начале 1900-ых появились очки для плавания, которые ама быстро освоили. Примерно в тот же период из-за границы прибыли и воздушные шланги с ручными насосами: в некоторых регионах их какое-то время использовали при сборе моллюсков, но скоро стало ясно, что ныряльщик с таким оборудованием будет находиться под водой дольше, чем довольно быстро уничтожит ресурсы.
В попытках защитить морское ушко и предупредить чрезмерный вылов, дыхательные аппараты были запрещены рыболовными кооперативами, в которых должны были состоять все коммерческие ныряльщицы-ама; запрет действует по сей день.
Вплоть до 1960-ых многие ама, особенно из поселений на тихоокеанском побережье Японии, продолжали погружаться, облачившись лишь в хлопчатобумажные шорты фундоси: эффектное зрелище, которое японский фотограф Ивасэ Йошики снял для своей серии о полуострове Чиба, запечатленной в первой половине двадцатого века.
После появления в Японии 1970-ых гидрокостюмов, полунагие ама стали редкостью, и гидрокостюмы теперь считаются частью дайверского снаряжения.
В сезон дайвинга все существование ама сосредоточена вокруг хижины амагойя. Здесь ныряльщицы собираются с утра, готовятся к предстоящему дню, завтракают, болтают и проверяют снаряжение. После ныряний — снова приходят в хижину принять душ, расслабиться и разогреть тело, восстанавливаясь после дневного труда.
В амагойя царит атмосфера расслабленности и товарищества: по шесть месяцев в году женщины освобождены от привычной, ожидаемой от них семейной и общественной ответственностей, воссоединяясь с другими женщинами, разделяющими их любовь к океану и дайвингу.
Амагойя — еще и место, где ныряльщицы-новички обучаются. В отличие от иных традиционных ремесел, в ама нет принципа стажировки. Хотя навыки дайвинга вроде дыхательных техник относительно легко постичь через практику, самые ценные знания — о лучших местах для охоты на морское ушко — тайна, которую тщательно хранят друг от друга даже матери и дочери.
Тем не менее, слушая в амагойя рассказы более опытных ныряльщиц о прошедшем дне, новички могут потихоньку собрать важные знания о местных рифах и таким образом вычислить, где найти морское ушко в изобилии.
Хотя ама добывают разные виды съедобного улова вроде водорослей, моллюсков и морских ежей, морское ушко остается самым ценным и прибыльным. В период расцвета охоты на морское ушко в 1960-ых, умелая ама могла заработать не меньше 80,000 долларов США за шесть месяцев дайвинг-сезона. Как следствие, талантливые ама считались крайне выгодной партией и могли сами выбирать мужей среди местных мужчин.
К сожалению, с упадком природных запасов морского ушка снизился и доход ама. Несмотря на попытки рыболовных кооперативов сберечь драгоценные ресурсы, ограничивая часы погружений, допустимое количество сумок с уловом и его объемы, внешние факторы вроде загрязнений и глобального потепления нанесли вред окружающей среде и сократили популяцию морского ушка.
Хотя в прошлом можно было зарабатывать на жизнь одной только подводной ловлей морского ушка, в наши дни дайвинг для ама — лишь дополнительный доход к основному занятию вроде фермерства или иной работы.
Смотрите так же:
- Редкая фотография самурая, сделанная Феликсом Беато, 1864-65
- Масабуми Хосоно – выжить с позором
- Женщины в политике: 7 женщин возглавивших государства
- Женщины в чулках, фотографии 1950-х годов
Понравилось? Хотите быть в курсе обновлений? Подписывайтесь на наш Twitter, страницу в Facebook или паблик в Вконтакте, а так же мы есть в Instagram
Редакция
История в кадрах — уникальный проект, показывающий самые редкие исторические фотографии и рассказывающий о самых ярких событиях в истории человечества.
Источник: rarephotos.ru
Работа — дно: Ныряльщицы за жемчугом в современной Японии
Ама, или «женщины моря», — так в Японии называют ныряльщиц за жемчугом. Этой традиции уже около 2 тысяч лет, но сейчас профессия постепенно исчезает. Фотограф Стефан Доттер запечатлел одну из немногих семей, где она все еще сохранилась: ее женщины ныряют в море три поколения подряд.
Читайте нас в Instagram
Девочки начинают обучаться искусству ама с 13 лет и продолжают нырять вплоть до глубокой старости. Исследования показывают, что профессия ныряльщицы может положительно влиять на сердечно-сосудистую систему. И действительно, многие ама не только доживают до 80-90 лет, но и продолжают работать. Тем не менее это занятие сопряжено и с серьезными рисками, такими как акулы, гипотермия и кессонная болезнь . Кроме того, в Японии уже давно производят искусственный жемчуг, поэтому современные ама собирают со дна не сырье для драгоценностей, а водоросли, морских ежей и морские огурцы для ресторанов.
Доступность других высокооплачиваемых профессий и опасности жизни в море приводят к тому, что число ама стремительно сокращается. В XX веке в Японии проживало около 17 тысяч ныряльщиц. Сейчас их осталось не больше 2 тысяч.
Фотограф Стефан Доттер провел с ныряльщицами несколько дней и запечатлел их древнее ремесло.
от этой болезни часто страдают водолазы, она развивается из-за быстрого снижения давления
Стефан Доттер
Немецкий фотограф и главный редактор журнала о культуре и искусстве Whitelies. Работал над проектами для таких брендов, как Adidas, Chanel, Dior, Hugo Boss, а также для журналов Vogue, British Journal of Photography, Huffington Post. Обучал молодых фотографов в Афганистане в качестве консультанта программы ООН.
— Я увлекся творчеством совершенно случайно. А точнее, я увлекся творчеством, потому что в детстве ничего другого не умел делать. В двадцать я начал фотографировать, а став главным редактором журнала Whitelies, окончательно связал себя с фотографией и искусством.
У меня есть друг, который живет в Японии. Он пригласил меня в Тобу, чтобы познакомиться с семьей Накагава, женщины которой на протяжении столетий работали ама. Когда я услышал о ныряльщицах за жемчугом, у меня было чувство, будто я случайно наткнулся на новую вселенную. В Японии осталось всего около 2 тысяч ама, и познакомиться с кем-то из представительниц этой профессии — огромная удача. Поэтому я сразу же взял билеты на поезд.
Когда я услышал о ныряльщицах за жемчугом, у меня было чувство, будто я случайно наткнулся на новую вселенную.
Я немного говорю по-японски, и этого обычно хватает, чтобы поддерживать вежливый разговор, а вот для полноценного общения явно недостаточно. Но, несмотря на языковой барьер, семья Накагава приняла меня очень тепло и дружелюбно. Мы сразу если не нашли общий язык, то почувствовали расположение друг к другу.
В семье Накагава три поколения женщин-ныряльщиц — самой младшей сейчас 26 лет, а самой старшей недавно исполнилось 85. Таких семей в Японии осталось очень мало. Обычно молодые девушки не собираются продолжать занятие своих бабушек. Для женщин старшего поколения это болезненная тема: им грустно наблюдать, как дело их жизни потихоньку исчезает. Однако, мне кажется, подобное происходит со многими древними традициями по всему миру.
В семье Накагава три поколения женщин-ныряльщиц — самой младшей сейчас 26 лет, а самой старшей недавно исполнилось 85.
За сотни лет своего существования работа ама не сильно изменилась. Обычно ныряльщицы выходили в море в белом костюме, потому что считалось, что белый цвет отпугивает акул. Женщины ныряли на глубину до 20 метров и собирали свои находки — раньше жемчуг, а сейчас морских ежей и водоросли — в деревянные корзины, которые плавали на поверхности.
Семья Накагава до сих пор хранит свои белые костюмы, отдавая тем самым дань традиции. Но они уже давно ходят нырять в более удобных и защищающих от холода гидрокостюмах. Увидеть ныряльщиц ама в белом теперь можно либо на фотографиях, либо во время выступлений, которые они устраивают для туристов.
В этом проекте мне хотелось отобразить саму жизнь — историю, наследие и счастье женщин ама. Как-то мы возвращались после дня, проведенного в море, и разговаривали с Шизуко Накагавой, младшей из семьи ныряльщиц, о ее отношении к традициям. Она как раз говорила о том, как гордится быть ама и как ценны для нее знания, полученные от бабушки, когда я сделал снимок. Она смотрит прямо в кадр, маска для подводного плавания все еще закрывает половину ее лица, но вы сразу же угадываете скрытую за ней радостную улыбку.
Одна из моих любимых фотографий — та, на которой Шизуко и Санае Накагава, ее мама, стоят на фоне голубого неба, одетые в свои традиционные белые костюмы. Я сделал этот кадр снизу, чтобы придать женщинам более героический и величественный вид. Это постановочный снимок, но открытость их улыбок и простота цветов затягивают вас в параллельную вселенную.
Меня удивило, что многие люди в Японии не знают о существовании ама. Некоторые даже думают, что это легенда и никаких ныряльщиц за жемчугом не существует. Это только усиливает мое убеждение, что в нашем мире есть множество мистических мест и чудесных историй.
Однако мы забываем о них или и вовсе не знаем об их существовании, если не видим напоминаний в соцсетях и средствах массовой информации. Я хочу дать людям шанс «побывать» в этих мистических уголках, наполненных древними традициями, которые вот-вот будут забыты навсегда. Именно это привлекает меня в документальной съемке. Некоторые вещи вскоре исчезнут с нашей планеты и из нашей памяти. Но с помощью фотографии мы можем задержать их немного дольше.
Многие люди в Японии не знают о существовании ама. Некоторые думают, что это легенда и никаких ныряльщиц за жемчугом не существует.
Источник: birdinflight.com