Как жемчуг на английском языке

жемчужина, перл, жемчуг, перламутр, бисер, Жемчужинка, Перль, жемчужный, перламутровый

Реализовано с помощью сервиса «API «Яндекс.Словарь»

Present

I pearl
you pearl
he pearls
we pearl
you pearl
they pearl

Present continuous

I am pearling
you are pearling
he is pearling
we are pearling
you are pearling
they are pearling

Past simple

I have pearled
you have pearled
he has pearled
we have pearled
you have pearled
they have pearled

Past continuous

I have been pearling
you have been pearling
he has been pearling
we have been pearling
you have been pearling
they have been pearling

Present perfect

I will pearl
you will pearl
he will pearl
we will pearl
you will pearl
they will pearl

Present perfect continuous

I will be pearling
you will be pearling

Жемчуг по-английски


he will be pearling
we will be pearling
you will be pearling
they will be pearling

Past perfect

I will have pearled
you will have pearled
he will have pearled
we will have pearled
you will have pearled
they will have pearled

Past perfect continuous

I will have been pearling
you will have been pearling
he will have been pearling
we will have been pearling
you will have been pearling
they will have been pearling

Future

I pearled
you pearled
he pearled
we pearled
you pearled
they pearled

Future continuous

I had pearled
you had pearled
he had pearled
we had pearled
you had pearled
they had pearled

Читайте также:
Жемчуг влияние на чакры

Future perfect

I had been pearling
you had been pearling
he had been pearling
we had been pearling
you had been pearling
they had been pearling

Future perfect continuous

I was pearling
you were pearling
he was pearling
we were pearling
you were pearling
they were pearling

Conditionals

Present

I would pearl
you would pearl
he would pearl
we would pearl
you would pearl
they would pearl

Present continuous

I would be pearling
you would be pearling
he would be pearling
we would be pearling
you would be pearling
they would be pearling

Past

I would have pearled
you would have pearled
he would have pearled
we would have pearled
you would have pearled
they would have pearled

Past continuous

I would have been pearling
you would have been pearling
he would have been pearling
we would have been pearling
you would have been pearling
they would have been pearling

Шарит за английский #shorts

Источник: conjugation.ru

Жемчуг: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы, определение

Жемчуг — Твёрдое вещество, образующееся в раковинах нек-рых моллюсков в виде зёрен, обычно белого или жёлто-белого (реже чёрного) цвета, употр. как драгоценное украшение.

Предложения со словом «жемчуг»

Словосочетания

  • жемчуг — pearl
  • добывать жемчуг — pearl
  • делать похожим на жемчуг — pearl
  • похожий на жемчуг — pearly
  • у каждого свое горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок — I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feet
  • черный жемчуг — black pearl
  • искусственный жемчуг — faux pearl
  • добывающий жемчуг — pearl
  • культивированный жемчуг — cultured pearls
  • мелкий жемчуг — fine pearls
  • бусина под жемчуг — pearly bead
  • натуральный жемчуг — natural pearl
  • искать жемчуг —
  • драконий жемчуг —
  • драконий жемчуг —
  • Akoya жемчуг — akoya pearls
  • барочный жемчуг — baroque pearl
  • бежевый жемчуг — pearl beige
  • бисер и жемчуг — beads and pearls
  • бриллианты и жемчуг — diamonds and pearls
  • известный как жемчуг — known as the pearl
  • изумруд жемчуг — emerald pearl
  • жемчуг вышивка — pearl embroidery
  • жемчуг и — pearls and
  • жемчуг из — pearls from
  • жемчуг используется в жертву — pearl used in sacrifice
  • жемчуг колье — pearl choker
  • жемчуг мелкий — seed pearl
  • жемчуг перед свиньями — pearls before swine
  • жемчуг формы — pearl shaped
Читайте также:
Что можно сделать из камушков

Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о слове «жемчуг». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жемчуг» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слова «жемчуг» . Также, к слову «жемчуг» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

  • Теория
  • Грамматика
  • Лексика
  • Аудио уроки
  • Диалоги
  • Разговорники
  • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
    • Специалистам
      • Английский для медиков
      • Английский для моряков
      • Английский для математиков
      • Английский для официантов
      • Английский для полиции
      • Английский для IT-специалистов
      • О проекте
        • Реклама на сайте
        • Обратная связь
        • — Partners
        • OpenTran
        • Словари
          • Испанский
          • Голландский
          • Итальянский
          • Португальский
          • Немецкий
          • Французский
          • Хинди
          • Содержание
            • Перевод
            • Синонимы
            • Антонимы
            • Произношение
            • Определение
            • Примеры
            • Транскрипция
            • Все права на сервисы и материалы, находящиеся на сайте EnglishLib.org, защищены. Использование материалов возможно только с письменного разрешения владельца и при указании прямой активной ссылки на EnglishLib.org.

              Источник: englishlib.org

              Как жемчуг на английском языке

              10. Pearls, precious and semi-precious stones, articles of pearls, jewellery, gold- or silversmith articles

              Жемчуг, драгоценные и полудрагоценные камни, изделия из жемчуга, ювелирные украшения, изделия из золота или серебра

              Pearls, precious and semi-precious stones, articles of pearls, jewellery, gold or silversmith articles

              a) ювелирные изделия с жемчугом;
              (a) Jewelry with pearls;
              667 Жемчуг, драгоценные и полудрагоценные камни
              667 Pearls, precious, and semi-precious stones
              Давай мамочкин жемчуг.
              Mama’s pearls.
              Жемчуг с сапфиром.

              Pearl and sapphire.
              Жемчуг твоей мамы?
              Your mama’s pearls.
              Моё счастливый жемчуг.
              my lucky pearls.
              С инкрустацией жемчугом.

              Inlaid with pearls.
              спрячь свой жемчуг
              Hide your pearls
              Жемчуг моей мамы.
              My mother’s pearls.
              — Шипы или жемчуг?

              Читайте также:
              Наука о человеке как называется

              — Spikes or pearls?
              Оникс, черный жемчуг.
              Onyx, black pearl.
              Жемчуг её бабушки.
              Her grandmother’s pearls.

              Человек или общество богаты; жемчуг или алмаз драгоценны. Жемчуг или алмаз имеют стоимость как жемчуг или алмаз”.[47]

              A man or a community is rich, a pearl or a diamond is valuable… A pearl or a diamond is valuable as a pearl or diamond.’37

              Генерал, возьмите и вы ваш жемчуг, подарите супруге, вот он;
              General, you must take your pearls back, too—give them to your wife—here they are!
              До сих пор еще ни один химик не открыл в жемчуге и алмазе меновой стоимости.
              So far no chemist has ever discovered exchange-value either in a pearl or a diamond.
              Хоббит достал серебряное ожерелье с жемчугами, которое вручил ему на прощанье Даин.

              and he brought out a necklace of silver and pearls that Dain had given him at their parting.

              Кольчуга была сделана из серебра, не уступающего по крепости стали, — эльфы называли этот металл митрилом, — и к ней прилагался поясок из жемчугов и алмазов.

              It was of silver-steel, which the elves call mithril, and with it went a belt of pearls and crystals.

              Да неужто ты меня взять мог, зная, что вот он мне такой жемчуг дарит, чуть не накануне твоей свадьбы, а я беру?

              Surely you could not marry a woman who accepts pearls like those you knew the general was going to give me, on the very eve of her marriage?

              Генерал Епанчин беспокоился про себя чуть не пуще всех: жемчуг, представленный им еще утром, был принят с любезностью слишком холодною, и даже с какою-то особенною усмешкой.

              Читайте также:
              Что самое мягкое на свете

              The general seemed the most anxious of all, and decidedly uneasy. The present of pearls which he had prepared with so much joy in the morning had been accepted but coldly, and Nastasia had smiled rather disagreeably as she took it from him.

              Затем подкатил генеральский серенький рысачок и увлек генерала домой, с новыми надеждами и расчетами, и с давешним жемчугом, который генерал все-таки не забыл взять с собой.

              Then the general’s fine grey horse dragged that worthy home, with some new thoughts, and some new hopes and calculations developing in his brain, and with the pearls in his pocket, for he had not forgotten to bring them along with him, being a man of business.

              Известно было, что генерал приготовил ко дню рождения Настасьи Филипповны от себя в подарок удивительный жемчуг, стоивший огромной суммы, и подарком этим очень интересовался, хотя и знал, что Настасья Филипповна – женщина бескорыстная. Накануне дня рождения Настасьи Филипповны он был как в лихорадке, хотя и ловко скрывал себя.

              At all events the fact was known that he had prepared a magnificent present of pearls for Nastasia’s birthday, and that he was looking forward to the occasion when he should present his gift with the greatest excitement and impatience. The day before her birthday he was in a fever of agitation. Mrs.

              Выйдя от князя, доктор сообщил Лебедеву, что если всё таких брать в опеку, так кого же бы приходилось делать опекунами? На трагическое же изложение, со стороны Лебедева, предстоящего вскорости события доктор лукаво и коварно качал головой и наконец заметил, что, не говоря уже о том, «мало ли кто на ком женится», «обольстительная особа, сколько он, по крайней мере, слышал, кроме непомерной красоты, что уже одно может увлечь человека с состоянием, обладает и капиталами, от Тоцкого и от Рогожина, жемчугами и бриллиантами, шалями и мебелями, а потому предстоящий выбор не только не выражает со стороны дорогого князя, так сказать, особенной, бьющей в очи глупости, но даже свидетельствует о хитрости тонкого светского ума и расчета, а стало быть, способствует к заключению противоположному и для князя совершенно приятному…» Эта мысль поразила и Лебедева;

              Читайте также:
              Какая бывает фурнитура для бижутерии

              They parted friends, and, after leaving the prince, the doctor said to Lebedeff: «If all such people were put under restraint, there would be no one left for keepers.» Lebedeff then, in tragic tones, told of the approaching marriage, whereupon the other nodded his head and replied that, after all, marriages like that were not so rare; that he had heard that the lady was very fascinating and of extraordinary beauty, which was enough to explain the infatuation of a wealthy man; that, further, thanks to the liberality of Totski and of Rogojin, she possessed—so he had heard—not only money, but pearls, diamonds, shawls, and furniture, and consequently she could not be considered a bad match. In brief, it seemed to the doctor that the prince’s choice, far from being a sign of foolishness, denoted, on the contrary, a shrewd, calculating, and practical mind.

              Источник: examplum.com

              Рейтинг
              Загрузка ...