Чем татарское терпение отличается от русского? Почему знание неотделимо от разлуки? Как сказать «жгучая печаль народа о потерянном величии»? Рассказываем о словах, без которых нельзя понять татарскую культуру
1. Сабырлык (صبرلق)
В татарской культуре «терпеть» — это не просто «превозмогать боль»: татарское сабырлык, как и другие ключевые категории, прочно связано с упованием на волю (ирадә) Всевышнего в сочетании с выносливостью и достоинством. Это качество считается ключевым для идеальной личности татарина-мусульманина и ассоциируется с умением преодолевать оковы людской страсти (нәфес). Поэтому терпение должно быть тихим, скромным (тыйнак), и при этом оно связано с благодарностью (шөкер): именно так на все испытания Аллаха отвечает человек. Например, в своих стихах суфийский шейх Кыям Кадыров (ок. 1882 — ок. 1953) пишет:
[Аллах] дарует пользу в бытии и небытии,
Будет лишь польза, если стерпим В оригинале — «сабыр итсәк». ниспосланные беды.Приветствие в татарском языке – учим татарский с нуля (татарский для начинающих)
На деле молитва помогает человеку.
Если стерпит беду, будет ему вознаграждение [от Аллаха]. Здесь и далее, если не указано иное, — перевод автора.
Терпение воспевается в ключевых памятниках татарской литературы, в первую очередь в «Сказании о Юсуфе» («Кысса-йи Йусуф»), а также в народном фольклоре, например в пословице «Сабыр төбе — сары алтын» («Терпение — чистое золото»). Часто это слово употребляется в связке күркәм сабырлык — «прекрасное терпение» Калька с арабского صبر جميل. .
2. Азатлык (ازادلق)
Татарское азатлык — это стремление к обретению исторической субъектности, осознание себя полноправным актором истории и творцом собственной судьбы. Например, царский манифест 1905 года Манифест 17 октября 1905 года — законодательный акт верховной власти Российской империи, обнародованный 17 (30) октября 1905 года, ставший результатом революции 1905 года. Манифест провозглашал и предоставлял политические права и свободы, такие как свобода совести, свобода слова, свобода собраний, свобода союзов и неприкосновенность личности. татарский поэт Габдулла Тукай приветствовал такими словами:
Паук-чиновник нашу кровь пил много лет.
Те годы не вернутся вновь, простыл их след!
Дней лучезарных ясен свет, прекрасен свет.
Свободы Азатлык. солнце греет нас лучом теперь. Пер. Семена Олендера.
Семантически это понятие сходно с двумя другими — хөррият и иреклек. Оба означают свободу, но хөррият подразумевает в первую очередь политические права, а иреклек — это свобода выбора. Этот ряд широко используется в общественном дискурсе на татарском языке — начиная с выступлений мусульманских депутатов в Государственной думе в начале XX века.
3. Милләт (ملت)
Практичный татарский язык #татарстан #татарыпоймут #татары #татарочка #казань
В XIX веке российские образованные мусульмане-реформисты стали называть общность татар-мусульман словом милләт. В отличие от более широкого слова халык, то есть «народ-общество», милләт отсылает к национальной идентичности, развитой высокой культуре, политической традиции, религиозным институтам и языку.
Так, у муфтия Ризы Фахретдинова (1859–1936) читаем: «Родина Ватан. — гордость каждого человека. Поэтому не жалейте средств и сил на Родину, ведь не достоен ее человек, неспособный на жертвы. Как вы любите своих близких, так же любите свой народ. Службу народу Милләт. почитайте за счастье».
В советское время концепт в основном слился с официальной национальной политикой и под ним стали понимать этничность. Сегодня милләт понимается как общая ценность татарского народа, как основа общности татар всего мира.
4. Моң (ﻣﯔ)
Щемящее чувство грусти и утраты
Значение глагола моңлану сложно с точностью передать на русском языке, но оно отсылает к сожалению об утраченном, разлуке и смирению перед судьбой. В своем стихотворении «Ты играла на сазе Саз — струнный щипковый музыкальный инструмент типа лютни. » («Син сазыңны уйнадың») татарский поэт Наки Исанбет () хорошо передает этот семантический ряд:
Прошли буйные года
В отблесках кровной битвы,
Но сохранил я в сердце
Той битвы печали Моң. .
Татарский моң-зар — это жгучая печаль народа о потерянном величии, своей государственности. Неудивительно, что этот концепт нашел широкое применение в национальной традиции музыки и стихосложения. Здесь слово моң зачастую употребляется в связке халык моңы, что значит примерно «народный дух» Интересно, что среди других тюркских языков в близком значении это слово употребляется только в уйгурском языке. .
5. Туган тел (توغان تل)
Это сердцевина милләт и главная ее ценность. Под родным языком, конечно же, подразумевается татарский, как основа целостности нации. В стихах Габдуллы Тукая родной язык — язык матери (ана теле) — прочно увязан с теплом семейных уз, а также ответственностью перед Аллахом за сохранение традиций:
О язык мой Туган тел. , мы навечно неразлучные друзья,
с детства стала мне понятна радость и печаль твоя.
О язык мой, как сердечно я молился в первый раз:
«Боже, — я шептал, — помилуй мать, отца, помилуй нас». Пер. Равиля Бухараева.
Идея «родного языка» у татар является частью национализма, родившегося в XIX веке. До того времени собственно ценности языка не придавалось такого значения. Интересно, что изначально выражение туган тел употребляли скорее в разговорах и текстах о религиозных обязанностях и в общении со Всевышним, поскольку искренняя молитва творится на родном языке.
6. Иман (ایمان)
Для татарской картины мира вера — обязательная составляющая личности: она должна быть у каждого достойного человека. Человек без веры — имансыз — ненадежный, никудышный. Например, Абдулла Алиш (1908–1944) пишет: «Вы воспитываете никудышных людей, из вашего дома ушли ангелы, пропал свет веры Иман нуры. ». Иман не связан напрямую с религиозной практикой, хотя и подразумевает ее, — он очерчивает духовную составляющую человеческой личности, ее моральные качества. Имам Габделхабир Яруллин (1905–1994) в своих проповедях разделяет языковое значение имана — как общую веру (мотлак ышану) и сугубо религиозное, основанное на исламской богословской традиции убеждение сердцем в истинности всего того, что пришло от Аллаха и пророка Мухаммада:
«Религия и вера Иман. не должны оставаться лишь словом на устах, а должны стать убежденностью Йакыйн. и истинной верой Чын ышану. глубоко в сердце человека. Если у человека будет совесть Вөҗдан. , призывающая к хорошему и отвращающая от всего плохого, то истинная вера уберет с его пути сомнения, наполнит безграничной справедливостью и приведет к счастью в вечности».
В религиозном смысле подлинной вере противостоит неверие (куфр) и полное отрицание божественного (инкяр мотлак).
7. Вөҗдан (وجدان)
Это понятие включает в себя целый ряд синонимов, ограничивающих человеческое эго, — намус, оят, әдәп. Вөждан находится в сердце и служит мерилом деяний человека, побуждает к благим деяниям, облагораживая облик человека (ак йөз).
Писатель и ученый Наки Исанбет () в своем словаре фразеологизмов приводит связанное с этим значением выражение «вөҗданы пакь — йөзе ак» — буквально «совесть чиста, и лицо не опорочено». Совесть же не дает совершить пагубных поступков, тогда говорят «вөҗдан күтәрми», то есть «совесть не позволяет».
Близкое по значению слово оят относится к сфере этики и запретам. Оят — это стыд, обычно связанный с нарушением этических правил (әдәп, әхлак). Каюм Насыйри (1825–1902) приводит такой татарский фразеологизм: «кешенең оят пәрдәсен ертма», то есть «не трогай чести другого». Честь здесь — занавеска стыда и скромности (оят пәрдәсе), скрывающая все интимное от чужих глаз. Собственно говоря, совесть и должна быть преградой от неэтичного поведения.
8. Аулак (أولاق)
Само по себе слово аулак имеет несколько значений. Оно указывает на тихое, укромное место, где можно провести время в одиночестве. В диалектах есть выражение аулак сүз, что значит «тайна». В то же время аулак относится к практике собраний молодежи.
Обычно в сельской местности молодые люди по вечерам собирались в доме, где не было родителей, знакомились там, развлекались, пели и танцевали. У такого места даже есть свое название — аулак өй, значение которого предполагает, что там можно уединиться для романтического свидания. У писателя Мажита Гафури (1880–1934) читаем: «А разве можно так оставаться на ночь на свидании Аулак. с чужим человеком Нәмәхрәм. ?» Такая практика (на словах осуждаемая, но вполне себе существовавшая) показывает, как в повседневной жизни обходили запреты книжного ислама на добрачные отношения.
9. Гыйлем (علم)
На протяжении столетий у татар был культ знаний: укладывая детей спать, матери пели им колыбельные с надеждой, что ребенок «станет ученым» (галим булып җитәр бу) и будет служить народу. Чтобы «стать человеком» (кеше булу), нужно получать знания (гыйлем туплау) в учебных заведениях, но опыт, полученный от старших родственников, тоже является частью гыйлем. Кроме того, для получения настоящих знаний нужно терпеть нужду, отправляться в далекие края и разлучаться с близкими. В анонимной рукописи начала XX века можно прочитать такие стихи ученика своей матери:
Приветствие Аллаха Вам, о любимая мама,
В моем сердце горит огонь разлуки.
Он ярко горит у Вас и у нас.
Надо терпеть и Вам, и нам.
Ради знаний Гыйлем. мы выбрали путь разлуки.
Не ради денег и славы.
Знания, конечно же, связаны с книгой, но ею не ограничиваются. Эту грань описывает в своих дневниках муфтий Галимджан Баруди (1857–1921). Встретив человека с большой библиотекой, но скудными познаниями, он восклицает: «Неужели этот человек предпочел книги знанию и письмо чтению?»
10. Шәҗәрә (شجره)
У татар принято знать всех своих родственников и «вширь», и «вглубь». Поэтому с давних пор люди разного положения и статуса составляли родовые генеалогии, зачастую уходившие корнями в эпоху Золотой Орды или даже возводившиеся к самому пророку Мухаммаду. Обычно в генеалогию вносились только лица мужского рода.
Некоторые из них представляют лишь прямые списки имен от современника к первопредку, иные же подобны разветвленному древу (отсюда название шәҗәрә, буквально «дерево»), куда включались кланы одного и того же рода, как в родословной потомков Мамая. Довольно часто такие схемы сопровождались комментариями о выдающихся членах семьи и датами их жизни. Со временем такие комментарии могли разрастаться и составлять самостоятельные нарративы, а собственно родословная становилась лишь приложением к историческому рассказу. Таков, например, «Трактат о родословии» сибирских сайидов, потомков пророка Мухаммада, созданный в XVII веке. Нужно отметить, что, несмотря на своеобразие, татарские генеалогии — очень информативный и надежный источник.
Помимо стремления знать историю своей семьи, составители родословных преследовали вполне прагматичные цели: например, доказать принадлежность к привилегированной семье, священному роду, обосновать обладание статусом в обществе. Родословные были даже у специалистов по обрезанию для подтверждения их происхождения из рода мастеров своего дела.
Источник: arzamas.academy
Татарский язык: 1 урок
Начнем обучение с татарского алфавита. Он составлен на основе русской графики, состоит из 39 букв: Аа Зз Пп Чч
Әə Ии Рр Шш
Бб Йй Сс Щщ
Вв Кк Тт Ъъ
Гг Лл Уу Ыы
Дд Мм Үү Ьь
Ее Нн Фф Ээ
Ёё Ңң Хх Юю
Жж Оо Һһ Яя
Җҗ Өө Цц Как видите, в татарском языке есть 6 дополнительных букв, которых нет в русском языке. Далее мы остановимся более подробно на каждом новой букве.
1.Звуки, обозначаемые дополнительными буквами татарского алфавита
Ссылка для скачивания аудиоматериала: https://yadi.sk/d/tt6RRuKmwXUaU В данный аудиоматериал включены все звуки и упражнения к ним, которые будут рассматриваться ниже. Вы можете разбить изучение звуков на несколько дней, чтобы более основательно усвоить материал. Аудиозапись длится примерно 14 минут, перед каждым упражнением будет указываться время начала и окончания текста в аудиозаписи.
[ә]
[ә] – этот звук иначе можно обозначить как очень мягкий [“а]. Он близок к русскому [“а] в словах “сядь”, “глянь”, “ряд”. При произнесении буквы “ә” опустите кончик языка к нижним зубам. Кстати, звук [ә] есть в английском языке: black, hat – [blæk], [hæt].
Прослушайте и повторите Аудио 00:08- 00:54 Ә авазы- звук ә Аудио 00:55- 01:28 Әти белән әни эшкә баралар. Әти әнигә әйтә: «Әйдә, мәктәпкә барабыз». – Папа с мамой идут на работу. Папа говорит маме: «Давай пойдем в школу». Әти миңа:«Бер әйбер дә әйтеп булмый», – диде. – Папа мне сказал: «Ничего нельзя сказать». Эшлә, улым, эшлә.
Эшләгән кешедә хөрмәт булыр. – Работай, сынок, работай. Работающему человеку приходит уважение. Әрәмәдәге әрем әче (скороговорка). – В тальнике полынь горькая. При произнесении [ә] самой частой является ошибка, появившаяся в силу влияния графики: при чтении саму букву путают с русской ‘е’. Необходимо сразу отметить, что между ними нет никакого родства.
Более того, звуки [е] и [ә] нередко взаимозаменяют себя в схожих позициях, влияя на значение слова. Например: ишетә – ишетте (слышит- услышал) и т.п.
[ө]
[ө] – этот гласный звук представляет для русскоязычного читателя наибольшую трудность. Самый близкий вариант татарского [ө] можно встретить в словах ‘клён’, ‘мёд’, ‘Пётр’. Но в татарском языке [ө] короткий, а русский [’о] встречается только под ударением. Попробуйте данные русские слова произнести как можно короче и с б’ольшим огублением, и Вы будете близки к нужному звуку.
Он похож на частый в английском языке звук: bird, work. [bɜːd],[wɜːk]. Но английскому звуку не хватает огубленности. Прослушайте и повторите: Аудио 01:31- 02:05 Ө авазы- звук ө Аудио 02:08- 02:32 Өйдә гөлләр матур була. – Дома цветы бывают красивые. Көзен көннәр кыскара. – Осенью дни укорачиваются. Төнлә урамда матур көй ишетелде. – Ночью на улице послышалась прекрасная мелодия.
Мин татар телен өйрәнәм. – Я учу татарский язык. Быел абыем өйләнә. – В этом году мой брат женится.
[ү]
[ү] – мягкий и более огубленный [’у]. Близкий к нему звук встречается в русских словах ‘тюк’, ‘кювет’. Произнесите эти слова, придав [’у] еще большее огубление (сверните губы в трубочку), и Вы примерно получите искомый звук.
Прослушайте и повторите: Аудио 02:34- 03:10 Ү авазы- звук ү Аудио 03:12- 03:50 Күлдә күп балык була, ә чүлдә балык булмый. – В озере бывает много рыбы, а в пустыне рыбы нет. Үрдәк күп ашарга ярата. Ул үлән ашый һәм тиз үсә. – Утка любит много есть. Она ест траву и быстро растет. Үткән елны мин үзәккә бардым. Анда бөтенесе үзгәргән. – В прошлом году я ездил в центр.
Там все изменилось Мин үзем дә үзешчән артист кына. – Я и сам всего лишь самодеятельный артист. Тизәйткеч- скороговорка: Күпер башында күп күркә, Күп күркәгә кирәк күп көрпә. – На мосту много индюков, а большому количеству индюков нужно много крупы.
[җ]
[җ] – данный звук также часто встречается в английском языке, и в заимствованиях с английского в русском языке передается буквосочетанием дж: ‘джемпер’, ‘Джек’- Jack [dʒæk]. Также оформляются и татарские заимствования: джилян – җилән, Джалиль – Җәлил.
Звук [ж] в русском языке всегда твердый, но образовать от него мягкий вариант для русскоязычного читателя обычно не представляет трудности. Необходимо отметить, что твердый [ж] также нехарактерен для татарского языка, как [’ж] для русского. Поэтому смешения этих звуков, как правило, не происходит.
Прослушайте и повторите: Аудио 03:52- 04:27 Җ авазы- звук җ Аудио 04:29- 04:54 Егеткә җитмеш җиде һөнәр дә аз. – Парню и семьдесят семь профессий мало. Минем җырым җирдә туды һәм җилдә яңгырады. – Моя песня родилась на земле и звенела на ветру. Кәҗә хуҗалыгында сарык хуҗа булмый. – В хозяйстве козы овца хозяйкой не будет. Тизәйткеч- скороговорка Җәйнең ямьле көннәрендә җиләк җыя Җәмилә – В погожие летние дни собирает ягоды Жамиля.
[ң]
[ң] – носовой звук, образующийся при помощи маленького язычка. Наиболее близким в русском языке можно считать звукосочетание [нг] в слове ‘гонг’ при произнесении его в нос. Этот звук часто встречается во французском языке: jardin, bien, chien (если кто-то знает французский), а также в английском: working, playing- [wɜːkɪŋ] [pleɪɪŋ].
Прослушайте и повторите: Аудио 04:56- 05:37 Ң авазы- звук ң Аудио 05:39- 06:05 Әле караңгы иде. Яңгыр ява башлады. – Еще было темно. Начался дождь. Мин соңга калдым. – Я опоздал. Бу эш җиңел булмаса да, мин аны аңладым, шуңа тиз башкардым. – Даже если это работа была нелегкой, я ее понял, поэтому быстро сделал. Татар җырының ниндидер бер моңы бар, аны аңлап та булмый, аны күңел аша сизеп кенә була. – У татарской песни есть особый напев, его нельзя понять, его можно только почувствовать
[һ]
Һ авазы- звук һ [һ] – фарингальный звук. Он образуется в глотке и произносится с придыханием. Близкий к нему звук есть в английском языке: hat, hand, hare. В русском языке наиболее близким звуком можно считать [х] в словах халат, холодок, если произнести его без гортанного призвука. Нужно помнить, что татарский [һ] более заднего, глоточного происхождения. Прослушайте и повторите: Аудио 06:08- 06:50 Аудио 06:54- 07:20 Җөмһүриятебездә зур йөкле автомобильләр ясыйлар. – В нашей республике делают большегрузные автомобили. Һәр егетнең яхшы һөнәре булырга тиеш. Таһир – игенче. – У каждого парня должна быть хорошая профессия. Тахир- хлебороб. Шәһәребездә һәйкәлләр күп. Галимҗан Ибраһимовка да бер һәйкәл куелыр инде. – В нашем городе много памятников. И Галимджану Ибрагимову поставят когда-нибудь памятник. Дополнительные упражнения Произнесите по несколько раз каждый ряд: ак-әк, аз-әз, ат-әт, ар-әр, ам-әм; ак-әк, ук-үк, аз-әз, уз-үз, укы-үке; он-өн, ом-өм, ок-өк, ас-әс-ус-үс-ос-өс; жи-җи, же-җе, жу-җу; ун-уң, ан-аң, ин-иң; хам-һәм, хас-һәс, хат-һава.
- Звуки, обозначаемые одинаковыми буквами татарского и русского алфавита
Сложности звуковой системы татарского языка не исчерпываются специфическими татарскими буквами. Кроме этого существует разночтение общих букв для татарского и русского алфавитов.
[а]
а – в татарском языке этой буквой обозначается более задний, более широкий и несколько огубленный звук.
Прослушайте и повторите
Аудио 07:22- 07:52
Аудио 07:54- 08:28
Источник: lhlib.ru
Сочинение «Татарстан – республика черного золота» на татарском
ГДЗ: Учебник по Татарскому языку 9 класс Хайдарова Малафеева
Татарстанны «кара алтын» республикасы диләр. Татарстанның иң зур табигый байлыгы — нефть. Республикабызда нефть чыгару 1940 нчы елларда ук башланып китә. Нефть беренче мәртәбә Шөгер, Ромашкино тирәләрендә чыгарыла. Бүгенге көндә нефть чыгару үзәкләре булып Әлмәт, Азнакай, Бөгелмә, Алабуга, Баулы, Лениногорск шәһәрләре, Җәлил, Карабаш эшчеләр посёлоклары торалар.
Татарстан бүгенге көндә 3 миллиард тоннадан артык нефть чыгаруга иреште. Татарстанда чыгарылган нефтьнең күп өлеше Россиянең башка төбәкләренә һәм чит илләргә җибәрелә. Түбән Камада нефть эшкәртү предприятиесе эшли. Анда нефтьтән мазут, бензин һәм дизель ягулыклары җитештерелә.
Нашли ошибку? Напишите нам
Источник: 5urokov.ru