Надежный как швейцарские часы откуда цитата

Большой Лебовски «Большой Лебовски» (англ. The Big Lebowski ) — чёрная кинокомедия братьев Коэнов, вышедшая в 1998 году. Содержание Джеффри «Чувак» Лебовски [ править ]

Цитаты из русской классики со словосочетанием «швейцарские часы»

В швейцарской и у обер-кельнера перешептывались, что фрейлен утром, в шесть часов, выбежала из отеля, в дождь, и побежала по направлению к hotel d’Angleterre.

Наконец наступил час расставания. Как и при собственном выходе из института, Лидия Степановна стояла в швейцарской и провожала уезжавших.

Такая неизменность дружбы Виктора Гарина к отставному мужу его сестры имела причиной надежду перехватить у богача Шестова малую толику деньжонок, в которых князь Гарин очень нуждался. Он, тративший баснословные суммы на подарки Пальм-Швейцарской, платил громадные проценты растовщикам Петербурга и Москвы и, буквально, был в отчаянном положении. Страсть его к «божественной» Александре Яковлевне не уменьшалась, а, напротив, росла не по дням, а по часам. Та искусно поддерживала ее, идя к намеченной ею цели.

Большой Лебовски — хуй с ним (перевод Гоблина)

Виктор стал тихо бродить по комнатам, останавливаясь по долгу то в той, то в другой. Особенно продолжительное время он пробыл вгостиной, где за четверть часа перед этим говорил с Пальм-Швейцарской. Он припомнил теперь, что она не подала ему руки ни при встрече, ни при прощанье, даже не попросила сесть. Значит он здесь в последний раз. Ему вдруг страшно захотелось совсем не уходить отсюда.

Только в одиннадцать часов попал он в швейцарскую Юлиана Мастаковича, чтоб примкнуть свое скромное имя к длинному столбцу почтительных лиц, расписавшихся в швейцарской на листе закапанной и кругом исчерченной бумаги.

Ровно в два часа того же дня князь Виктор робко нажал пуговку электрического звонка у подъезда квартиры Александры Яковлевны Пальм-Швейцарской.

Приведя в порядок свой туалет в гостинице «Славянский Базар», Николай Леопольдович послал с посыльным коротенькую записку Петухову, в которой просил его быть у него к пяти часам вечера по очень важному делу, а затем с замиранием сердца помчался в Петровские линии к Александре Яковлевне Пальм-Швейцарской. Та приняла его, по обыкновению, в соблазнительном неглиже, но оно на этот раз не произвело на него ни малейшего впечатления.

На другой день, в назначенный час, я уже стоял в швейцарской аристократического отеля Jungfraublick (chambres a partir de 4 fr., dej. 2, din.

Источник

Великолепный план надёжный как швейцарские часы — Слушайте и скачивайте музыку онлайн бесплатно! Великолепный план просто ахуенный надежный как Швейцарские часы . 06 134.77 KB 480. Слушать Скачать. Афигеный план надёжный как швейцарские часы данкар. 12 269.53 KB 90.

Слушать Скачать.

Большой Лебовски

«Большой Лебовски» (англ. The Big Lebowski ) — чёрная кинокомедия братьев Коэнов, вышедшая в 1998 году.

План надежный, как швейцарские часы

Содержание

Джеффри «Чувак» Лебовски [ править ]

Великолепный план, Уолтер. Просто охуенный, если я правильно понял. Надёжный, блядь, как швейцарские часы.

That’s a great plan, Walter. That’s fuckin’ ingenious, if I understand it correctly. It’s a Swiss fuckin’ watch.

Читайте также:
Как подарить часы и обойти примету форум

Погодите, давайте я объясню. Я не мистер Лебовски. Это вы мистер Лебовски. А я Чувак. Так меня и зовите.

Ещё можно «Ваше Чувачество». «Чувакер». или там «Эль Чувачино», это если Вы не любитель краткости.

Look, let me explain something to you. I’m not Mr. Lebowski. You’re Mr. Lebowski. I’m the Dude.

So that’s what you call me. That, or His Dudeness … Duder … or El Duderino, if, you know, you’re not into the whole brevity thing.

Ковёр задавал стиль всей комнате.

Я тебя люблю, Уолтер, но рано или поздно ты должен признать, что ты — дебил.

Уолтер Собчак [ править ]

Да и хрен с ним, Чувак. Поехали в боулинг поиграем.

Fuck it, Dude. Let’s go bowling.

Заткнись нахуй, Донни.

Shut the fuck up, Donny.

Смоки, тут не Вьетнам. Это — боулинг. Здесь есть правила.

Smokey, this is not ‘Nam. This is bowling. There are rules.

Суббота, Донни, это шаббат — еврейский день отдыха. Это значит, я не работаю, не вожу машину, не катаюсь, блядь, на машине, не беру в руки деньги, не включаю плиту и шары тоже нихуя не катаю. Соблюдать шаббат!

Saturday, Donny, is Shabbos, the Jewish day of rest. That means that I don’t work, I don’t drive a car, I don’t fucking ride in a car, I don’t handle money, I don’t turn on the oven, and I sure as shit don’t fucking roll! Shomer shabbos!

Дружище, всё хорошо. Держись там, здоровья тебе. Вертолёты уже на подходе.

Второстепенные герои [ править ]

Мне не нравится твоя задротная фамилия. Мне не нравится твоя задротная рожа. Мне не нравится твоё задротное поведение, да и сам ты мне не нравишься, задрот. Я доступно объясняю?

I don’t like your jerk-off name. I don’t like your jerk-off face. I don’t like your jerk-off behavior, and I don’t like you, jerk-off. Do I make myself clear?

Бывает, ты ешь медведя, а бывает, медведь тебя.

Sometimes you eat the bear and sometimes the bear, well, he eats you.

Какой ещё день отдыха? Чё за херня? Да мне все похуй! Мне, Хесусу. Меня не проведёшь. Еби мозги дуракам из оргкомитета, но Хесуса не проведёшь! Психологические штучки из детсада. Смешно, ха-ха!

Я бы вас повыебал в жопу в субботу, но вместо этого повыебу в жопу в среду. Уууу! В среду свидание!

What’s this day of rest shit? What’s this bullshit? I don’t fuckin’ care! It don’t matter to Jesus. But you’re not foolin’ me, man. You might fool the fucks in the league office, but you don’t fool Jesus.

This bush league psyche-out stuff. Laughable, man — ha ha! I would have fucked you in the ass Saturday. I fuck you in the ass next Wednesday instead. Wooo!

You got a date Wednesday, baby!

Источник

Осталось времени 01 час 10 минут. Цена размещения 20 жетонов. Социальный капитал 8 224. В друзьях у 985. Длительность 12 часов . Минимальная ставка 10 жетонов. Посмотреть все предложения по Промо.

Великолепный план, Уолтер. Просто охеренный, если я правильно понял. Надёжный , как швейцарские часы . Метки: "ЗАПОВЕДНИК", "Судороги империи", Ё ПРСТ, НеожиданнО, Разрыв шаблонА, РеПуТация. Подписаться.

Большой Лебовски (8)

по-чуваковски.
Они перезвонят. Она сама себя похитила.
Видишь? Никакой не пиздец, Чувак.
Никакой не пиздец. Это ж, блядь, просто любители!
Уолтер, блядь. Не пизди, пока я делом занят, понял?
ОK, Чувак. Делай, как знаешь.
Но это любители.
Блядь!

Читайте также:
Коралл как организм 5 букв

— Чувак.
— ОK, продолжаем бэз фокусов.
Да, да.
Бэз фокусов, понятно?
Просто скажи, блядь, куда нам ехать.
САЙМИ ВЭЛЛИ РОУД НАЛЕВО
Вот знак, Уолтер.
Итак, надо просто вернуть ее мужу.
Все останутся довольны, а.
. бакшиш заберем себе.
— Потрясающе, Уолтер, только.
. ты не объяснил, как мы ее будем возвращать. Где она?
Тут все просто, Чувак.
Мы передаем деньги. Я заловлю 1-го, изобью, и он все расскажет.
Великолепный план, Уолтер.
Просто охуенный, если я правильно понял. Надежный, блядь, как швейцарские часы.
Так точно. План прост, потому красив.
Если план слишком сложен, все может пойти наперекосяк.
Если я что и понял во Вьетнаме, так это.
Чувак.
Когда поедете через деревянный мост, на ходу.
. выбросьте портфель из левого окна машины.
За вами наблюдают.
Блядь.

— Что он сказал? Где состоится передача денег?
— Не будет никакой, блядь, передачи.
Деньги надо выкинуть на ходу с деревянного моста.
Деньги надо выкинуть на ходу.
Так нельзя, Чувак. Тогда пиздец нашему плану.
Ну ты позвони им, объясни.
Твой план так охуительно прост, уверен, они сразу поймут. В этом его красота.

— Деревянный мост, говоришь?
— Я выкидываю деньги, Уолтер.

— Это ни хуя не шутки.
— OK, Чувак, подъезжаем к мосту, давай мне куклу. Давай-давай.
Ну-ка нахуй. Я тебя люблю, Уолтер, но рано или поздно ты должен признать, что ты дебил.
Чувак, спорить некогда.

— Уже мост!
— Слышь, Уолтер. Уолтер, блин!

— Уолтер!
— Бросаю куклу!

— Что за нахуй?
— Руль подержи.
Притормозим до 15-ти миль/час, я.
. выскочу, вернусь, заловлю 1-го из них, изобью, и он все расскажет. У меня «Uzi».

— «Uzi»?
— Не пойду же я безоружным.

— Уолтер!
— 15 миль/час, Чувак. Начали. Возьмем эту высоту!
Деньги у нас!
Деньги у нас!
Деньги у нас!
Деньги. у нас!
Да и хуй с ними, Чувак. Поехали в боулинг поиграем.
«Эйц Хаим хе», как говорила моя бывшая.
И что это за хуйня?
Хули мы скажем Лебовски?
Ему. ну.
А в чем, собственно, проблема?
Проблема?
Ты о чем, проблема?
Мы ведь, это.
Мы же не, это.
И теперь эту беднягу убьют, понял!
Хули ты несешь?
Бедняга. эта блядь сама себя похитила. Ты сам сказал!
Я сказал, что я думаю, что она похитила себя сама.

— Это ты у нас, блядь, во всем уверен!
— Это точно, Чувак. На все 100 %.

— Объявили расписание следующего круга.
— Донни, заткнись нахуй.

— Когда мы играем?
— В эту субботу, а Кинтана.
В субботу. Им придется изменить расписание.
Уолтер, что я скажу Лебовски?
Я же говорил этому пидору из Лиги. Кто отвечает за расписание.

Источник

Цитата . Житель Венгрии нарочно лег под поезд, чтобы получить по страховке $3,2 миллиона. Если бы Шандор хоть немного бы знал русскую классическую литературу он бы так не лоханулся. "Анна Каренина" ему в помощь, там баба аналогично со страховкой пролетела. [^] huliмяу. 13.11.2021 — 15:15 [ показать ]. 0. Цитата . Ему ампутировали обе ноги ниже колена. Отныне он прикован к инвалидному креслу.

Бред какой то. На протезах спокойно можно ходить. [^] Angeleyes1. 13.11.2021 — 15:18 [ показать ].

Like a Swiss watch

Here in Spain we have a saying to mark that something works perfectly, we say that it works like a Swiss watch. Is there any equivalent expression in English?

Читайте также:
В каких странах добывают алмазы

It all depends on what exactly you mean by when something works perfectly fine. Are you talking about a certain process proceeding smoothly or a mechanical device working the way it’s supposed to be working? You really need to narrow down your requirement as there are a million expressions in English that could fit that description: work out, go like clockwork, work like a charm, work like magic etc. The list literally goes on.

3 Answers 3

If something works like a charm, it is very successful or effective.

Although the expression is general enough that it can be used in a lot of different situations, I probably would not use it to describe how well electronic or mechanical devices work. You can use it to talk about software, however. For example:

That antivirus package that you recommended really fixed my computer. It helped me get rid of all the malware and adware that I had on it. The thing really worked like a charm.

This is a very reasonable suggestion that adds good insight to the issue, but I’m curious why the asker thought this best answered the question. IMHO there are subtle differences between the two phrases. To work like a swiss watch is a comment on the smooth and precise functionality of a machine. To work like a charm is an expression referring to anything having a seemingly miraculous effect, regardless of how that effect is accomplished.

Yes, in English, you can say: x runs as smoothly as a Swiss watch.

This can be checked by googling to see sites where the expression occurs.

There are, of course, many other expressions in English for this meaning.

Alas, to a younger person these day, this may be as puzzling as «You sound like a broken record.» «What’s a broken record?» Are any smartwatches coming out of Switzerland?

In English, there are many ways to express that something works perfectly fine, here are some (these pertain to situations when something happens without any problems at all):

to go like clockwork [verb phrase] — if something you have arranged such as an event or journey goes like clockwork, it happens in exactly the way that was planned, with no problems at all

  • After all that fuss, everything went like clockwork. You should have seen it.
  • ‘Everything go all right?’ ‘Like clockwork.’
  • All through that summer, work on the farm went like clockwork.

to go smoothly [verb phrase] — if a planned event, journey, piece of work etc goes smoothly, there are no problems to spoil it

  • If all goes smoothly, elections are expected in May.
  • In rehearsal, everything went smoothly, even the difficult fight scenes.
  • My presentation went remarkably smoothly, until one student asked an awkward question right at the end.

without a hitch [adverb] — if a planned action or event happens without a hitch, it happens exactly as planned with no problems at all, even though some may have been expected

  • The first phase of the operation was completed without a hitch.

to go according to plan [verb phrase] — if something that has been carefully planned goes according to plan, it happens in exactly the way you planned it would

  • Development of our new computer system is going according to plan and it should be in operation by October.

But, of course, you can put it in another way by using the following adverbial phrases. Be careful, they can only be used in a specific context:

Читайте также:
Что означает кольцо на среднем пальце у женщины
Источник

В швейцарской и у обер-кельнера перешептывались, что фрейлен утром, в шесть часов , выбежала из отеля, в дождь, и побежала по направлению к hotel d’Angleterre. Достоевский Ф. М., Игрок, 1866. Наконец наступил час расставания. Как и при собственном выходе из института, Лидия Степановна стояла в швейцарской и провожала уезжавших. Салтыков-Щедрин М. Е., Мелочи жизни, 1887.

Предложения со словосочетанием « швейцарские часы ». Он лениво поглядывал на дорогие швейцарские часы , прикрывая ладонью зевающий рот. Ольга Одинцова, Кофейня в Арбатском переулке, 2017.

АНЕКДОТ

— Милый, я хочу быть, как швейцарские часы — исключительной, дорогой, желанной, и чтобы меня носили на руках!
— Надеюсь, ты помнишь, что швейцарские часы никогда не ломаются?!

5 л

send

У респектабельного человека машина должна быть немецкая, часы швейцарские, парфюм французский, а «Доширак» говяжий.

4 г похожие

send

— Товарищ милиционер! Только что у меня сняли золотые швейцарские часы!
— Почему же вы не кричали?
— Что, я сумасшедший? У меня во рту три золотых зуба.

3 г похожие

send

2 г похожие

send

3 г похожие

send

Сидит вечером молодой человек в баре и пьет пиво.Вдруг замечает рядом за стойкой симпатичную девушку.Парень смотрит на часы,потом на девушку и снова на часы.Девушка замечает это и интересуется у парня.
Д:Молодой человек а что вы постоянно смотрите то на меня то на часы.
П:Девушка понимаете это непростые часы,они могут многое сказать.
Девушка заинтересованно
Д:Да?Например что?
П:Ну например что на вас сейчас надето
Д:Интересно. Ну и что же на мне одето из нижнего белья?
П:Нууу точно незнаю ну часы показывают что трусиков на вас нет
Девушка улыбаясь
Д:А вот и не правельно трусики на мне есть
Парень внимательно и с умным лицом смотрит на часы и говорит
П:Ну ладно может спешат немного!!

3 н похожие

send

Чтобы купить новейшие умные часы Apple за 2 миллиона рублей, продал квартиру. Теперь мне эти часы говорят, что я абсолютный идиот.

Читайте также:
Аметист с какими камнями сочетается

3 г похожие

send

У банкира должно быть гладко выбрито лицо, дорогие часы, костюм, чтобы все внушало доверие, тогда клиент не заподозрит, что свои деньги он уже больше никогда не увидит.

2 г похожие

send

Мужик пришел к часовому мастеру и попросил починить настенные часы. Когда мастер развернул поданный ему сверток, то обнаружил только маятник.
— А где же часы?
— Часы-то в полном порядке. Только вот маятник стоит.

4 г похожие

send

Японцы изобрели часы, которые услышав мат перескаивают на минуту вперед. Решили опробовать.
Повесили в японский бар на 24 часа. Через 24 часа приходят, часы идут на 2 минуты вперед.
Повесили в английский бар. Через 24 часа приходят, часы идут на 5 минут вперед.
Повесили в русский бар. Через 24 часа приходят — часов нет! Они подходят к бармену:
— Мы вчера сюда часы повесили, где они?
Бармен (удивляясь): — А-а-а-а-а:. так это были часы?! А мы думали — на х*я нам зимой вентилятор?

5 л похожие

send

Японцы изобрели часы, которые услышав мат перескаивают на минуту вперед. Решили опробовать.
Повесили в японский бар на 24 часа. Через 24 часа приходят, часы идут на 2 минуты вперед.
Повесили в английский бар. Через 24 часа приходят, часы идут на 5 минут вперед.
Повесили в русский бар. Через 24 часа приходят — часов нет! Они подходят к бармену:
— Мы вчера сюда часы повесили, где они?
Бармен (удивляясь): — А-а-а-а-а:. так это были часы?! А мы думали — на х*я нам зимой вентилятор?

6 л похожие

send

— Рабинович! У вас есть часы?
— Конечно, у меня есть часы!
— Так шо ж вы их не носите?
— Да, знаете, неудобно как-то. Этот маятник, эти гири.

7 м похожие

send

1 м похожие

send

4 г похожие

send

2 г похожие

send

3 г похожие

send

3 г похожие

send

3 г похожие

send

2 г похожие

send

Я тоже думаю о кремации, но вместо урны я хочу, чтобы меня засыпали в песочные часы, чтобы я всё равно мог участвовать во всем. Например, мои внуки будут играть какую-нибудь настольную игру, и типа: «Это мой дедушка на полке, возьми его. В нем где-то 6 минут. Переворачивай. Дополнительный раунд, категории, поехали».

5 л похожие

send

Жeнщинa oстaнавливает такси.
— Довези до такого-то посёлка, только у меня денег с собой нет, как приедем там расчитаемся.
— Хорошо, садитесь, по пути расчитаемся.

Хаим пришел к раввину и пожаловался, что у него украли велосипед. Раввин сказал: « Я тебе помогу. Завтра в синагоге я буду перечислять смертные грехи,

картинка

картинка

post

Всем привет! Мы — администрация сайта «Всё шуточки» стараемся каждый день собирать для вас самые лучшие смешные шутки, анекдоты и картинки. В прошлом году у

post

Представьте, что вы плаваете в своем любимом озере, наслаждаетесь хорошей погодой и безветрием и вдруг замечаете под водой нечто огромное, ржавое и пугающее.

Источник

Швейцарские часы не только самые надежные , но и самые дорогие. Интересно, что основной вклад в стоимость составляет именно качество и надежность механизма, то есть функциональность часов , их «внутренний мир», а не внешняя оболочка. Драгоценные металлы и камни, которые используются для оформления, составляют не более 20% стоимости товара.

Рейтинг
Загрузка ...