Усиление выразительности речи достигается различными средствами. Это может быть звуковая организацией текста (аллитерация, или звукопись), использование словообразовательных возможностей, употребление стилистически окрашенной лексики, фразеологизмов и др.
Специальныим средствами создания выразительности являются тропы и стилистические фигуры.
Тропы – это обороты речи, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нам близкими в каком-то отношении. Ниже рассматриваются наиболее распространенные виды тропов.
- Эпитет – это слово, определяющее предмет или действие и подчеркивающее в них какое-либо характерное свойство, качество. Стилистическая функция эпитета заключается в его художественной выразительности. Например, в предложении А волны моря с печальным ревом о камень бились в роли эпитета выступает прилагательное печальный, дающее определение существительному рев благодаря употреблению в переносном значении. Такую же роль играет наречие гордо в предложении Между тучами и морем гордо реет Буревестник.
- Сравнение – это сопоставление двух явлений с тем, чтобы пояснить одно из них при помощи другого. Стилистическая функция сравнения проявляется в художественной выразительности, которую оно создает в тексте. Например, в предложении Дредноут боролся, будто живое существо, еще более величественный среди ревущего моря и громовых взрыWow не только сопоставляются дредноут и живое существо, но создается художественный образ.
- Метафора – это слово или выражение, которые употребляются в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. Например, в предложении Смирились вы, моей весны высокопарные мечтанья слово весны метафорически употреблено в значении «юность». В отличие от сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слов. Метафора – одна из наиболее распространенных разновидностей тропов, так как сходство между предметами или явлениями может быть основано на самых различных чертах.
- Метонимия – это слово или выражение, которые употребляются в переносном значении на основе внешней или внутренней связи между двумя предметами или явлениями. Связь эта может быть:
- Синекдоха – разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Обычно в синекдохе употребляется:
- Гипербола – образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения и т. д. какого-либо явления. Например: В сто сорок солнц закат пылал (Маяк.).
- Литота – выражение, содержащее, в противоположность гиперболе, непомерное преуменьшение размера, силы, значения и т. д. какого-либо явления. Например: Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить. (Некр.).
- Аллегория – троп, заключающийся в иносказательном изображении отвлеченного понятия при помощи конкретного жизненного образа. Аллегория часто используется в баснях и сказках, где носителями свойств людей выступают животные, предметы, явления природы. Например, хитрость показывается в образе лисы, жадность – в обличии волка, коварство – в виде змеи и т. д.
- Олицетворение – троп, состоящий в перенесении свойств человека на неодушевленные предметы и отвлеченные понятия. Например: Я свистну, и ко мне послушно, робко вползет окровавленное злодейство, и руку будет мне лизать, и в очи смотреть, в них знак моей чипгая воли (Пушк.); Утешится безмолвная печаль, и резвая задумается радость. (Пушк.).
- Перифраза (или перифраз) – оборот, состоящий в замене названия предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты. Например: автор «Героя нашего времени» (вместо Лермонтов); царь зверей (вместо лев). Ср. у Пушкина: творец Макбета (Шекспир), певец Гяура и Жуана (Байрон).
- Ирония – троп, состоящий в употреблении слова или выражения в смысле обратном буквальному с целью насмешки. Например: Отколе, умная, бредешь ты, голова? (Кр.) (в обращении к ослу).
- Анафора, или единоначатие, – это повторение отдельных слов или оборотов в начале отрывков, из которых состоит высказывание. Например (лексическая анафора):
- Эпифора, или концовка, – это повторение слов или выражений в конце смежных отрывков (предложений), например: Мне бы хотелось знать, отчего ятитулярный советник?Почему именнотитулярный советник?(Гог.).
- Параллелизм – это одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи. Например: Молодым везде у нас дорога, старикам везде у нас почет (Леб.-Кум.). Примером параллелизма может служить известное стихотворение М. Ю. Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива».
- Антитеза – это оборот, в котором для усиления выразительности речи резко противопоставляются противоположные понятия. Например: Где стол был яств, там гроб стоит (Жук.). Часто антитеза строится на антонимах. Например: Богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюет.
- Оксюморон (оксиморон) (в переводе с греч. «остроумно-глупое») – сочетание контрастных по значению слов, создающих новое яркое понятие, образ, например: честный вор, живые мощи, нарядная печаль, оглушительная тишина, «Люблю япышноеприродыувяданье». В основе этого приёма неожиданные смысловые ассоциации. С его помощью показывается сложность явления, его многомерность. Оксюморон приковывает внимание читателя, усиливает выразительность образа.
- Градация – это стилистическая фигура, состоящая в таком расположении слов, при котором каждое последующее содержит усиливающееся (или уменьшающееся) значение, благодаря чему создается нарастание (или ослабление) производимого ими впечатления. Например: Осенью ковыльные степи совершенно изменяются и получают свой особенный, самобытный, ни с чем не сходный вид (Акс.); Приехав домой, Лаевский и Надежда Федоровна вошли в свои темные, душные, скучные комнаты. (Чех.)
- Инверсия – это расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный, так называемый прямой порядок, с целью усилить выразительность речи. Не всякий обратный порядок слов является инверсией: о ней можно говорить только тогда, когда с ее использованием ставятся стилистические задачи – повышение экспрессивности речи. Например: Вывелилошадей. Не понравилисьони мне (Тург.); Ведь ондруг былмне (Л. Толст.); Изумительный нашнарод! (Эренб.); Обеды задавалон отличные(Тург.); Душа к высокому тянется (В. Пан.); С ужасомдумала я: к чему все это ведет! Ис отчаяниемпризнавала власть его над моей душою (Пушк.); Рукумне подал на прощанье (Чех.). Инверсия выделенных членов предложения усиливает их смысловую нагрузку и придаёт высказыванию экспрессивно-эмоциональный окраску.
- Эллипсис – это стилистическая фигура, заключающаяся в пропуске какого-либо подразумеваемого члена предложения. Например: Мы села – в пепел, грады – в прах, в мечи – серпы и плуги (Жук.). Использование эллипсиса придает высказыванию динамичность, интонацию живой речи, художественную выразительность.
- Парцелляция – стилистический приём, состоящий в разрыве высказывания: У Елены беда тут стряслась. Большая. Таким образом особо подчёркивается вторая часть высказывания.
- Умолчание – это оборот речи, заключающийся в том, что автор сознательно не до конца выражает мысль, предоставляя читателю (или слушателю) самому догадываться о невысказанном. Например: Нет, я хотел. быть может, вы. я думал, что уж барону время умереть (Пушк.). Что подумали, что почувствовали оба? Кто узнает? Кто скажет? Есть такие мгновения в жизни, такие чувства. На них можно только указать – и пройти мимо (Тург.).
- Риторическое обращение – это стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом обращении к кому-нибудь или чему-нибудь для усиления выразительности речи. Например: Цветы, любовь, деревня, праздность, поле! Япредан вам душой (Пушк.). Риторические обращения служат не столько для называния адресата речи, сколько для того чтобы выразить отношение к тому или иному объекту, дать его характеристику, усилить выразительность речи.
- Риторический вопрос – это стилистическая фигура, состоящая в том, что вопрос ставится не с целью получить на него ответ, а чтобы привлечь внимание читателя или слушателя к тому или иному явлению. Например: Иль нам с Европой спорить ново? Иль русский от побед отвык? (Пушк.).
- Многосоюзие – стилистическая фигура, состоящая в намеренном использовании повторяющихся союзов для логического и интонационного подчеркивания соединяемых союзами членов предложения, для усиления выразительности речи. Многосоюзие придает речи торжественность, замедляет темп. Например: Тонкий дождь сеялся и на леса, и на поля, и на широкий Днепр (Гог.); Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность. (Кор.). То же при повторении союза между сочиненными предложениями, например: По ночам горели дома, и дул ветер, и от ветра качались черные тела на виселицах, и над ними кричали вороны (Купр.).
- Бессоюзие – стилистическая фигура, состоящая в намеренном пропуске соединительных союзов между членами предложения или между предложениями: отсутствие союзов придает высказыванию стремительность, насыщенность впечатлениями в пределах общей картины, делает речь более динамичной, взволнованной. Например: Швед, русский – колет, рубит, режет, бой барабанный, клики, скрежет, гром пушек, топот, ржанье, стон. (Пушк.). Ср. бессоюзное перечисление предметных названий для создания впечатления быстрой смены картин: Мелькают мимо будки, бабы, мальчишки, лавки, фонари, дворцы, сады, монастыри, бухарцы, сани, огороды, купцы, лачужки, мужики, бульвары, башни, казаки, аптеки, магазины моды, балконы, львы на воротах. (Пушк.).
- Образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения чего-либо.
- Описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания.
- Троп, состоящий в замене множественного числа единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего, и наоборот.
- Образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение размера, силы, значения какого-либо явления.
- Одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи.
- Фигура речи, в которой резко противопоставляются противоположные понятия.
- Расположение слов, при котором каждое последующее содержит усиливающееся значение, благодаря чему нарастает общее впечатление, производимое группой слов.
- Пропуск какого-либо подразумеваемого члена предложения.
- противопоставление
- диалектизм
- метафора
- вопросно-ответная форма изложения
- цитирование
- слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами
- синтаксический параллелизм
Источник: studfile.net
РУССКИЙ ЯЗЫК | Средства художественной выразительности. Первая часть. Подготовка к ЕГЭ.
Средства художественной выразительности: эпитет, олицетворение, аллегория, сравнение, метафора
Таблица «Средства выразительности речи»
учебно-методический материал по литературе на тему
Сравнение — сопоставление явления или понятия с другим явлением по сходству. Сравнение выражается : Творит. Пад ., сравнит. Союзами как,точно,словно,будто , при помощи слов подобный, похожий и т.д . сравн. отрицательное , формой сравнит. степени прилаг. или наречия
Озеро как зеркало . Лес, точно терем расписной .
Снежная пыль столбом стоит … . Ее любовь к сыну была подобна безумию То не кукушка в роще темной кукует рано на заре, — в Путивле плачет Ярославна одна на городской стене. Ты всех милее, всех дороже…
Эпитет — образное,красочное определение Эпитетом называются не только прилагательное, определяющее существительное, но и существительное-приложение, а также наречие, метафорически определяющее глагол. Постоянный эпитет . Часто встречающийся в народном творчестве, переходящий из одного произведения в другое.
Зеркальная поверхность озера(метафорич.эпитет), голубое озеро, Мороз – воевода ; бродяга – ветер.
Петроград жил в эти январские ночи напряженно, взволнованно, злобно, бешено. / Море синее, поле чистое, тучи черные, добрый молодец, красна девица и др.
Олицетворение — оживление ,неодуш. предметы говорят, мыслят ,чувствуют.
О чём ты воешь , ветр Ночной…Озеро смотрит в небо.
Луна хохотала,как клоун .
Метафора -с крытое сравнение., перенос значения, основанный на сходстве предметов, явлений и т.д.
Недаром Аристотель говорил, что «слагать хорошие метафоры — значит подмечать сходство».
Развернутая метафора – это метафора , последовательно осуществляемая на протяжении большого фрагмента сообщения или всего сообщения в целом.
Золотое сердце, золотые руки ,золотая осень.
Зеркало озера.Лишь бы озеро вашей души не мутилось. В саду горит костёр рябины красной…
Деревья в зимнем серебре .(деревья в снегу,похожем на серебро)
Она очищается , душа – то , и чудится мне , весь мир затаил дыхание , задумался этот клокочущий , грозный наш мир , готовый вместе со мною пасть на колени , покаяться, припасть иссохшим ртом к святому роднику добра …. И очи синие, бездонные Цветут на дальнем берегу
Метонимия — переименование,замещение понятий . Явление или предмет изображаются с помощью других слов или понятий. Например: перенос с сосуда на содержимое, с человека на его одежду, с населённого пункта на жителей, с организации на участников, с автора на произведения
Озеро кишит,дышать озером .
Ну, скушай еще тарелочку, сынок.
Пушкина читали все…
Зима . Мороз . Село коптит в стылое ясное небо серым дымом (В . Шукшин ) Траурный Моцарт зазвучал под сводами собора ( В. Астафьев ). Черные фраки носились врось и кучами там и там. Кремль принял решение.
Весь пароход сбежался.
Синекдоха — количественное замещение : часть вместо целого; целое в значении части; единственное число в значении общего; замена числа множеством; замена видового понятия родовым
Озеро (т.е.озёра) всегда отличалось чистотой водой.Все флаги в гости будут к нам. (А. Пушкин.); Швед, русский колет, рубит, режет. Мы все глядим в Напалеоны. К нему и птица не летит, И тигр нейдет.
Аллегория -иносказание. Изображение отвлеченного понятия при помощи конкретного, жизненного образа.
В баснях и сказках хитрость показывается в образе лисы, жадность – волка.
Озеро поднимало свои волны до самого неба .
Талии никак не толще бутылочной шейки. Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить. Мы со своими амбициями – меньше муравьев лесных
Оксюморон — взаимоисключение,сочетание несочетаемого.
Звонкая тишина Мёртвые души, горькая радость, сладкая скорбь, ,свободные рабы,наедине с толпой.
Ирония — скрытая насмешка. Признаком иронии является двойной смысл, где истинным будет не прямо высказанный, а противоположный ему, подразумеваемый.
Откуда, умная, бредёшь ты,голова? (И. Крылов.)
Перифраз (или перифраза) — описательный оборот, позволяющий легко узнать предмет или явление, не называя его. Название предмета, человека, явления заменяется указанием на его признаки, наиболее характерные, усиливающие изобразительность речи.
Царь зверей (вместо лев)
Голубые глаза земли (озёра) ,туманный Альбион (вместо Англия).
Братья наши меньшие (животные),
Солнце русской поэзии (Пушкин)
Весна человеческой жизни (юность) ,Голубая планета(Земля),
Бессмертный творец «Илиады» (Гомер)
Фигуры речи- они не вносят ничего нового, расширяющего наше художественное познание. Их главное назначение — усилить впечатление от чего-либо, сделать его более ярким, выразительным
Анафора (или единоначатие)
Повторение слов или словосочетаний в начале предложений, стихотворных строк, строф.
Люблю тебя, Петра творенье, Люблю твой строгий, стройный вид…
Часто основана на употреблении антонимов
А новое так отрицает старое .
Ряды однородных членов предложения.
Когда пустой и слабый человек слышит лестный отзыв насчёт своих сомнительных достоинств, он упивается своим тщеславием, зазнаётся и совсем теряет свою способность относиться критически …
Градация — постепенное усиление или уменьшение значения.
Градация восходящая. Расположение слов в порядке усиливающегося значения. Пришел, увидел, победил. (Юлий Цезарь) Не жалею, не зову, не плачу, . Градация нисходящая. Расположение слов в порядке убывания (уменьшающегося значения). Не сломлюсь, не дрогну, не устану, Ни крупицы не прощу врагам.
Я звал тебя, но ты не оглянулась, Я слезы лил, но ты не снизошла
Инверсия -перестановка. Нарушение прямого порядка слов.
Правилами грамматики установлен следующий порядок слов (прямой): для главных членов 1) подлежащее + сказуемое
(для текста-повествования);2) сказуемое + подлежащее(для текста-описания);
для второстепенных членов 1)согласованное определение + определяемое слово; 2)обстоятельство образа
действия + сказуемое;3) сказуемое + остальные обстоятельства и дополнение ой последо-вательности речи
Швейцара мимо он стрелой Взлетел по мраморным ступеням.
Белеет парус одинокий. Тамара в театр пошла.
Роняет лес багряный свой убор.
Риторический вопрос, восклицание, обращение ( адресуется неодушевленному предмету, отвлеченному понятию). Риторический вопрос задаётся не с целью получить на него ответ, а для эмоционального воздействия на читателя.
Куда ты скачешь, гордый конь, И где опустишь ты копыта? (А. Пушкин.) Какое лето! Что за лето! Да это просто колдовство.
Кто из нас не любовался восходом солнца, летним разнотравьем лугов, бушующим морем?
Синтаксический параллелизм — сходное построение предложений, строк или строф
Гляжу на будущность с боязнью, Гляжу на прошлое с тоской… Он над тучами смеется, он от радости рыдает! . Молодым везде у нас дорога, Старикам везде у нас почет
Умолчани е- фигура, предоставляющая слушателю самому догадываться и размышлять, о чём пойдёт речь во внезапно прерванном высказывании.
Поедешь скоро ты домой: Смотри ж. Да что? Моей судьбой, Сказать по правде, очень Никто не озабочен.
Парцелляция – Намеренное нарушение границ предл., дробление предложения на значимые смысловые части.
Свобода и братство. Равенства не будет. Никто. Никому. Не
равен. Никогда. Он увидел меня и застыл. Оцепенел. Замолчал.
Эллипсис — пропуск одного из членов предложения, легко восстанавливаемого по смыслу.Это неполные предложения.
Школа 311
Материал для подготовки к ЕГЭ. Средства художественной выразительности.
Средства художественной выразительности
Способы переноса значений слова. Каждое слово имеет лексическое значение. Лексическим значением слова называется закрепленная в сознании говорящих соотнесенность звукового облика слова с тем или иным явлением действительности.
Прямое (или основное, главное) значение слова — это такое значение, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности. Например, слово стол имеет следующее основное значение: «предмет мебели в виде широкой горизонтальной доски на высоких опорах, ножках».
Переносные (непрямые) значения слов возникают в результате переноса названия с одного явления действительности на другое на основании сходства, общности их признаков, функций и т.д. Так, слово стол имеет несколько переносных значений: 1. Предмет специального оборудования или часть станка сходной формы (операционный стол, поднять стол станка). 2. Питание, пища (снять комнату со столом). 3. Отделение в учреждении, ведающее каким-нибудь специальным кругом дел (справочный стол).
В зависимости от того, на каком основании и по какому признаку название одного предмета переносится на другой, различают три типа переноса значений слов: метафору, метонимию и синéкдоху. Некоторые лингвисты выделяют ещё перенос по сходству функций.
1. Метафора (гp. metaphora — перенос) — это перенос названия с одного предмета на другой на основании какого-либо сходства их признаков.
Сходство предметов, получающих одно и то же название, может проявляться по-разному:
предметы могут быть похожи по форме (кольцо на руке — кольцо дыма,спелое яблоко — глазное яблоко);
по цвету (золотой медальон — золотые кудри, шоколадный батончик — шоколадный загар);
по функции (камин — печь и камин — электрический прибор для обогревания помещения, крыло птицы — крыло самолёта);
по характеру звучания (завыл пёс — завыл ветер);
сходство в расположении двух предметов по отношению к чему-либо (хвост животного — хвост кометы, нос человека — нос корабля);
сходство в оценке предметов (ясный день — ясный стиль);
сходство в производимом впечатлении (черное покрывало — черные мысли);
возможны сближения и по другим признакам: зеленая клубника — зеленая молодежь (объединяющий признак — незрелость); быстрый бег — быстрый ум (общий признак — интенсивность); тянутся горы — тянутся дни (ассоциативная связь — протяженность во времени и пространстве).
Метафоризация значений часто происходит в результате переноса качеств, свойств, действий неодушевленных предметов на одушевленные: железные нервы, золотые руки, пустая голова, и наоборот: ласковые лучи, рев водопада, говор ручья.
Нередко бывает так, что главное, исходное значение слова метафорически переосмысляется на основе сближения предметов по разным признакам: седой старик — седая древность — седой туман; черное покрывало — черные мысли — черная неблагодарность — черная суббота — черный ящик (в самолете).
Метафоры, расширяющие многозначность слов, принципиально отличаются от поэтических, индивидуально-авторских метафор. Первые носят языковой характер, они частотны, воспроизводимы, анонимны. Языковые метафоры, послужившие источником возникновения у слова нового значения, в большинстве своем необразны, поэтому их называют «сухими», «мертвыми»: колено трубы, нос лодки, хвост поезда. Но могут быть и такие переносы значения, при которых отчасти сохраняется образность: цветущая девушка, стальная воля. Однако выразительность подобных метафор значительно уступает экспрессии индивидуальных поэтических образов; ср. языковые метафоры: искра чувства, буря страстей и поэтические образы С. Есенина: чувственная вьюга; буйство глаз и половодье чувств; пожар голубой.
Сухие метафоры, порождающие новые значения слов, употребляются в любом стиле речи (научном: глазное яблоко, корень слова; официально-деловом: торговая точка, тревожный сигнал); языковые образные метафоры тяготеют к экспрессивной речи, их употребление в официально-деловом стиле исключено; индивидуально-авторские метафоры — достояние художественной речи, их создают мастера слова.
2. Метонимия (гр. metonymia — переименование) — это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности.
Так, метонимическими являются переносы наименований:
названия материала на изделие, из которого оно изготовлено (золото, серебро — Спортсмены привезли с Олимпиады золото и серебро);
названия места (помещения) на группы людей, которые там находятся (класс, аудитория — Класс готовится к контрольной работе; Аудитория внимательно слушает лектора);
названия посуды на ее содержимое (фарфоровое блюдо — вкусное блюдо);
названия действия на его результат (заниматься вышивкой — красивая вышивка);
названия действия на место действия или тех, кто его выполняет (переход через горы — подземный переход; защита диссертации — играть в защите);
названия предмета на его обладателя (тенор — молодой тенор);
имя автора на его произведения (Шекспир — ставили Шекспира) и т.д.
Как и метафора, метонимия может быть не только языковой, но и индивидуально-авторской. Последние часто встречаются в художественной речи, например, у А.С. Пушкина: Фарфор и бронза на столе, и, чувств изнеженных отрада, духи в граненом хрустале; Шипенье пенистых бокалов и пунша пламень голубой.
3. Синéкдоха (гр. synekdoche — соподразумевание) — это перенос названия целого на его часть, и наоборот. Например, груша — фруктовое дерево и груша — плод этого дерева; голова — часть тела и голова— человек умный, способный; вишня созрела — плод; мы люди простые — говорящий о себе самом.
На синекдохе основаны переносы значения в таких, например, выражениях: чувство локтя, верная рука, протянуть руку помощи, доброе слово, полет мысли и под.
4. Переносы по сходству функций возникают тогда, когда предметы выполняют одинаковые функции: дворник — «человек, убирающий двор» и «стеклоочиститель на автомобиле»; сердечный клапан — клапан насоса.
С течением времени переносные значения могут стать прямыми.
Определить, в каком значении употреблено слово, можно только в контексте: