С какого языка заимствовано слово жемчуг алмаз лапша

Этимология слов (альбом, арбуз, жилет, велосипед, десерт, детектив, карий, фиолетовый)

Выбери одно из слов: альбом, арбуз, жилет, велосипед, десерт, детектив, карий, фиолетовый. Узнай, когда это слово появилось в русском языке; из какого языка пришло; какое значение имело сло­во в родном языке (тебе поможет этимологический словарь); какое значение имеет слово в русском языке (поможет толковый словарь).

Альбом

Корни слова «альбом» лингвисты обнаружили в латыни. В этом языке слово «альбус» означает белый цвет, а альбомом называли лист для записи имен при голосовании или специальный белый стенд, на котором в городе вывешивалась информация для жителей. Со временем слово попало в современные языки. В начале девятнадцатого столетия из французского языка перекочевало в русский. В наши дни альбомом мы называем несколько сшитых листов для рисования или папку со страницами в которой могут хранить фотографии, рисунки, монеты.

ТОП-10 СОВЕТОВ НОВИЧКАМ | ГАЙД | SKULLGIRLS MOBILE [2D/Android/Fighting]

Арбуз

Сегодня, когда мы говорим «арбуз» — имеем ввиду очень крупную сладкую ягоду с темно-зелёной плотной коркой и красной или желтой сочной мякотью. А первоначально это слово появилось в персидском языке и звучало как «харбуза». Харбузой в древней Персии называли дыню, а буквально это слово означало «ослиный огурец». Ученые считают, что сначала это слово попало в татарский язык, а к 15 веку стало встречаться и в русском.

Жилет

Слово «жилет» появилось в русском языке в 18 веке. Есть теория, что впервые его использовали французы. Словом «жилет» они называли пиджак без рукавов, который носил шут по имени Жиле (из его имени и появилось слово «жилет»). Из французского языка русские модники и позаимствовали это слово.

А еще лингвисты предполагают, что русскоязычное слово «жилет» могло получиться из турецкого «елек», что означает «безрукавка». Современный жилет это пиджак, куртка или свитер без рукавов. Они могут быть с застежкой или без.

Велосипед

Велосипеды появились в России ближе ко второй половине 19 века. Вместе с ними в обиход русскоязычного человека из французского языка вошло слово «велосипед». Изначально слово было составлено из двух слов на латыни «велокс» и «педис», что в сочетании можно понять как «быстрая нога» и придумывалось специально для обозначения велосипеда, так что со временем значение этого слова не изменилось. В наши дни велосипедом по-прежнему называют двух- или трёхколесный транспорт, который не имеет мотора и приводится в движение ногами при помощи педалей.

Десерт

До 17 века сладкие блюда в нашем родном языке назывались словом «заедки». Но потом в русском языке обосновалось слово «десерт». В те времена в России был популярен французский язык и множество французских слов были заимствованы в русский язык именно тогда. Во французском языке dessert обозначает то же, что и в русском. Французы называли этим словом блюдо, которым они заканчивали свою трапезу.

Читайте также:
Как называется каменная соль

сними в школе🖖🦋

Детектив

Слово «детектив» — одно из слов, ставших частью русского языка сравнительно недавно. Оно заимствовано из англоязычной речи на рубеже 19 и 20 веков. Англичане взяли это слово из латыни и, как и мы, используют слово detective в значении «человек, расследующий преступления» и «жанр литературы, повествующий о раскрытии преступлений».

Карий

Прилагательное карий пришло в русский язык из тюркских языков до 14 века. В тюркских языках (например в казахском и турецком) есть слово «кара», что означает «чёрный». Сначала слово карий означало в русском языке тёмно-коричневый цвет шерсти у лошади или другого животного. С конца 16 века карий приобретает значение «тёмный цвет глаз».

Фиолетовый

Название цвета «фиолетовый» происходит от латинского слова «виола», то есть «фиалка». А как известно фиалки часто бывают фиолетовыми. То есть буквально фиолетовый значит «цвета фиалки». Из латыни слово попало в западные языки — в польский, немецкий и французский, а оттуда в 18 веке в русский язык.

Источник: dokladiki.ru

Тюркские слова в русском языке

Тюркские заимствования (тюркизмы) имеют широкое значение в русском языке. Этим термином в лингвистической науке обобщают русские слова, пришедшие к нам одновременно изо всех тюркских языков — или напрямую, или опосредованно (чаще всего — из персидского и арабского).

тюркские заимствования в русском

И сегодня в русском языке насчитываются сотни полнозначных слов, имеющих тюркское происхождение. Тематически они охватывают все сферы жизни. Это объясняется тесным контактом тюркских народов с русской культурой и бытом на протяжении нескольких продолжительных исторических периодов.

Давайте рассмотрим основные периоды заимствований из тюркских языков, рассмотрим отличительные черты каждого из них и приведем конкретные примеры.

Тюркские слова домонгольского периода

Ключевой пласт тюркизмов в нашем языке охватывает период нашествия монголо-татар в XIII-XIV веках. Но существует группа тюркизмов XII века — несколько слов, заслуживающих особого внимания. Это общие понятия бытового и культурного значения, некоторые из них отмечают как слова булгарского происхождения.

Богатырь. Название исконно русского, сильного и мудрого героя былин реальности происходит от древнетюркского baatur и дунайско-булгарского batur. Значение слова — «смелый», «герой» или «военачальник».

Орда. Слово появилось в нашем лексиконе еще до нашествия монголо-татарских завоевателей — от половцев (предположительно). Первоначальное значение слова «орда» — союз кочевых племен или банда/ беспорядочная толпа.

Шатёр. Слово, распространившееся в ряде славянских языков (в т.ч. в русском, сербском, болгарском, польском, словенском). Изначально имеет персидское происхождение (cаtr — «заслон, палатка»), и проникло к нам через тюркские языки.

Лошадь. Наряду с однокоренными словами (лошевод — конокрад, лошак — молодой жеребчик), происходит из древнетюркских языков (перевод с чувашского слова lasa; в крымско-татарском — alasa).

Читайте также:
Как одевать клипсы на уши

Тюркизмы эпохи Золотой Орды

Последствием вторжения монголо-татар на Русь стало логичное ускорение роста тюркских заимствований в XIII-XIV столетиях.

Новый массив слов тюркского происхождения охватил понятия:

  • экономической деятельности (деньги, барыш, казна, тамга/таможня);
  • государственного уровня (ямщик, казак);
  • военного (сабля, кинжал, атаман) значения.

Кроме того, имели место и заимствования бытового уровня на обозначение:

  • напитков и продуктов (арбуз, брага);
  • предметов обихода (сундук, стакан);
  • погодных явлений (туман, ураган);
  • предметов одежды и обуви (кафтан, фата, сарафан);
  • украшений (алмаз, серьги) и пр.

Рассмотрим подробнее несколько примеров.

Караул. Основой слова стал тюркский глагол «смотреть». В самих же тюркских языках «караул» имел значение «дозор» или «стража», но имелись и другие равнозначные понятия, нетипичные для нашего языка. Пример — «мушка на ружье».

Деньги. Слово «деньга» в тюркских языках означало любую монету, сделанную из серебра — оно перекочевало в XIV веке к нам в схожем значении. Интересно отметить, что в ряде языков (киргизский, узбекский, казахский), корень этого слова имеет второе значение — белка. Все дело в том, что в древности пушнина часто использовалась людьми как валюта.

Хозяин. История слова берет свое начало именно в период нашествия татаро-монгол. Изначально появилось в персидском языке («ходжа» — господин), откуда и перекочевало в тюркские наречия.

Колчан. Яркий пример прямого заимствования в военной сфере — русской слово «колчан» берет начало от татарского kolcan, kulcan.

Новейшие заимствования

После монголо-татар ведущей причиной распространения тюркских слов стало сильное влияние культуры Османской империи. Именно поэтому множество заимствований XVI-XIXвеков имеют культурно-бытовое происхождение (барабан, каблук, утюг, капкан и т.д.).

Ханжа. Под этим словом мы понимаем лицемерного человека, но в турецком языке chadzy означает «паломник». Считается, что «ханжа» также пришло из арабского языка.

Мазут. Первоначально — арабское понятие (где makhzulat означает «отбросы»; мазут — это отходы, возникающие при переработке нефти), пришедшее впоследствии через тюркские языки.

Балбес. Еще одно слово, распространенное во всех тюркских языках. Татарское слово «билмес» имеет значение «неуч» или «невежда», а киргизское «билбес» означает «дурак».

Чердак. Слово взято из турецкого/крымско-татарского и караимского языков. В первом случае слово cаrdаk означало «балкон», во втором — «верхняя комната».

Другие материалы

  • Дружба узбекского и русского языков: взаимные заимствования
    Любой язык, проходя закономерные стадии своего развития на протяжении сотен и тысяч лет, неизменно…
    Читать далее
  • Татарский и башкирский языки: отличия
    Чего больше — сходств или различий между башкирским и татарским языками? Можно ли опредедить разницу на…
    Читать далее
  • Эстонский язык: любопытные факты
    Как эстонцы обходятся без предлогов и будущего времени, и почему кажется, что жители Эстонии говорят…
    Читать далее

Источник: www.primavista.ru

Заимствование слов в русском языке. Конспект урока для 6 класса

Заимствование слов в русском языке

Все слова языка образуют его лексический состав, или лексику. Раздел лингвистики, изучающий лексику, называется лексикологией. Наука, изучающая происхождение слова, называется этимологией. Все слова русского языка по происхождению можно разделить на две части: исконно русские и заимствованные. Их изучением и занимается этимология.

Читайте также:
К какой горной породе относится каменный уголь

А сведения о происхождении слова можно найти в этимологических словарях.

Исконно русские слова

Исконно русскими называют слова, которые появились в самом русском языке с момента его образования. Так древний человек называл предметы и явления, с которыми сталкивался и соприкасался. В их число входят слова, оставшиеся в языке от языков-предков, а также те, которые образовались уже собственно в русском языке.

Камень, земля, небо, мать, сын, день, солнце и т.д.

Со временем лексический запас увеличивался. Люди переезжали, жили не изолированно и общались с соседними народами. При этом общении увеличивали свой словарный запас, заимствуя какие-то названия и понятия у других. Так в лексике русского языка начинают появляться заимствованные слова.

Исконно русские слова принято разделять на 4 основные группы, или пласта, в которые входит лексика разных временных периодов:

  1. Древнейшие, имеющие индоевропейские корни и общие для всех языков индоевропейской семьи (примеры- предметы быта, названия животных и явлений: волк, коза, кот, овца; луна, вода; шить, печь).
  2. Слова из общеславянского языка, общие для всех славянских племен (примеры- названия продуктов, действий, животных и птиц и т.д.: дверь, стол, ложка; жить, ходить, дышать, расти; конь, медведь, лебедь, рыба).
  3. Примерно с VII-X веков появляется восточнославянская группа cлов, которая является общей для восточнославянских (белорусского, украинского и русского) народов (примеры- слова, обозначающие признаки предметов, действия, единицы счета и др.: глупый, мудрый, белый; один, два, три, семь, десять; ветер, гром, гроза, дождь).
  4. Слова русского языка, которые образовались после разделения на 3 ветви восточнославянских народов, примерно с XIV века (примеры -названия блюд народной кухни, профессий и пр.: лепёшка, корчевать, возчик, грач, курица)

Все эти слова, несмотря на схожесть на сегодняшний день со словами других народов, являются исконно русскими. А приобретенные слова из других языков считаются заимствованными.

Важно отметить, что если слово образовалось от иноязычного слова с помощью суффикса или приставки, оно считается собственно русским; заимствованным будет только исходное, первичное слово.

шоссе – иностранное слово, а шоссейный – собственно русское, так как оно образовалось по типу русских слов с помощью суффиксального способа (так же: вокзал – вокзальный, балкон – балконный и т. д.).

Заимствованные слова

Заимствованные слова в русском языке поддаются видоизменению в соответствии с правилами и законами русского языка. Так, например, может меняться их морфология, значение или произношение.

Парламент в русском языке слово мужского рода, а в немецком языке, откуда было заимствовано – среднего;

Маляр – название рабочей специальности, человек, занимающийся покраской, а в немецком, откуда было заимствовано – живописец.

Читайте также:
Troy oz что это за валюта

Таким образом, чтобы знать лексическое значение слова, нужно знать, из какого языка оно заимствовано.

Существует множество словарей, которые объясняют значения заимствованных слов. Не стоит путать их со словарями-переводчиками, в которых указан перевод иностранного слова.

Первый словарь иностранных слов был написан еще в начале XVIII века. Он был рукописным и объяснял значение, а также откуда слово пришло в русский язык.

Причины заимствования

Все заимствованные слова появляются в нашем языке по разным причинам, условно их можно назвать внутренними и внешними.

Внутренние

  • Склонность заменять одним словом словосочетание (гувернёр – воспитатель детей, приглашённый в семью; афоризм – краткое изречение);
  • закрепление заимствованных слов, которые имеют определенную морфологическую структуру, таким образом, заимствование облегчается (баскетбол, футбол, гандбол и т. д.);
  • влияние моды и иностранных тенденций. Мода на слова, которые со временем укореняются и становятся частью языка (боулинг, харизма, акселерат и т. д.).
  • Заимствование какого-либо понятия или вещи, а вместе с ним и обозначающего его слова. С развитием технологий, науки, искусства таких слов становится все больше (брокер, ваучер, дисплей и т. д.);
  • заимствование слов, которые обозначают определенный вид предметов, причем, очень часто многие из таких слов имеют русские соответствующие слова, но больше прижились и употребляются именно заимствованные (монтаж – сборка, константа – постоянная величина, презент – подарок и т. д.).

Признаки заимствованных слов

Существуют определённые признаки, по которым мы сразу можем «опознать» заимствованное слово:

  • начальные буквы А и Э (аура, эпоха);
  • наличие в слове буквы Ф (факел, философ);
  • сочетание гласных (нюанс, вояж);
  • удвоенные согласные (аккомпанемент, аппетит);
  • неизменяемость слова (колибри, фламинго и т. д.).

Конспекты уроков в 6 классе

Примечание:

Тема рассчитана на 2 урока; на первом изучаем более подробно исконно русские слова, на втором – заимствованные. Уроки составлены по учебнику Л. М. Рыбченковой.

Урок 1

Слова исконно русские и заимствованные.

Цели урока:

  • знакомство с классификацией лексики русского языка с точки зрения происхождения;
  • развитие умений работы со словарями;
  • воспитание любви к русскому языку и уважения к другим языкам.
  • Познавательные: поиск информации, структурирование информации, построение высказывания, рефлексия деятельности;
  • Регулятивные: постановка цели, планирование деятельности;
  • Коммуникативные: планирование сотрудничества; умение выразить мысль;
  • Личностные: самоопределение, смыслообразование, нравственная оценка.

Урок 2

Заимствованные слова.
Цели урока:

  • Дальнейшее изучение лексики русского языка с точки зрения происхождения, изучение заимствованных слов, их признаков, причин заимствований слов из других языков;
  • развитие умений работы со словарями; развитие орфографических и орфоэпических навыков;
  • воспитание любви к русскому языку и уважения к другим языкам.
  • Познавательные: поиск информации, структурирование информации, построение высказывания, рефлексия деятельности;
  • Регулятивные: постановка цели, планирование деятельности;
  • Коммуникативные: планирование сотрудничества; умение выразить мысль;
  • Личностные: самоопределение, смыслообразование, нравственная оценка.

Комбинированный.
Оборудование:
Мультимедийный проектор.

  1. Организационный момент.
  2. Орфографическая разминка (стр. 74):

исконно ру…ские слова, заимствова(н, нн)ые слова, общ…славянский язык, г…рманские языки, р…манские языки.

Читайте также:
Rf online как точить стихийную бижутерию
  • Актуализация опорных знаний: объяснить значение записанных словосочетаний, какая тема их объединяет.
  • Работа с видеоматериалом: урок «Заимствованные слова» Инфоурока. а) просмотр материала 0-1.15мин; Примеры заимствованных слов: Кофе чайКакао сахарбутерброд винегрет б) эвристическая беседа с выходом на тему урока: — С чем связано появление заимствованных слов в языке? — Можем ли мы по «внешнему облику» слова определить, заимствованное оно или нет? — Заимствование слов – это хорошо или плохо? в) Формулирование темы урока, мотивация. Запись темы урока, постановка целей, планирование работы.Цели урокаЗадание 1г) Просмотр видеоурока 1.40-2.53; запись примеров; исправление ошибок в видеоуроке (гоЛЛандский). д) Просмотр видеоурока 2.54-3.37; работа со словарём иностранных слов, устные ответы учащихся; запись слов по алфавиту; самопроверка. Задание 2Ответы к заданию 2 е) Просмотр видеоурока 3.45-4.30, составление предложения со словом шофёр, исправление ошибки в видеоуроке (подвеЗти). История слова «шофёр»: ШофёрШофер 1Шофёр 2Шофёр 3
  • Работа с учебником:Упр 136 а) чтение упражнения 136, ответ на вопрос, чем различаются слова в каждой паре и что их объединяет:Учащиеся приходят к выводу, что пары исконно русских и заимствованных слов являются синонимами. б) Задание: заменить исконно русским словом-синонимом слово шофёр. (водитель ) Привести свои примеры таких пар слов (устно). в) Беседа по вопросам: — как вы считаете, делает ли язык богаче наличие таких пар синонимов? — как вы понимаете высказывание В. Г. Белинского?
  • «Все народы меняются словами и занимают их друг у друга»

    Иногда заимствованные слова можно узнать по приметам. Например, французские слова имеют ударение на последнем слоге (метрО, кашнЕ, диспансЕр, жалюзИ); английские – сочетания дж, инг, мен (джинсы, митинг, боулинг, бизнесмен); немецкие – сочетания хт, шт (штраф, штепсель).

    Почти все слова, начинающиеся с а, ф, э, являются иноязычными (абажур, арбуз, агент, эллипс, фонарь). Иноязычными по происхождению являются слова с сочетаниями ке, ге, хе, пю, мю, вю, бю (кегли, гектар, кювет, мюсли), с соединением двух и более гласных в корне (п оэ т, н юа нс, д уэ ль), с удвоенными согласными в корне (а кк орд, а пп етит, то нн а), а также неизменяемые существительные и прилагательные (пальто, цвет бордо).

  • Просмотр видеоурока 6.53-8.19; ответ на вопрос о пользе или вреде заимствований, сопоставление пар слов (с записью), самопроверка. Польза и вред заимствования словЗадание № 4Ответы к заданию № 4 8.20-9.05: Прослушивание предложений, нахождение заимствованных слов, самопроверка. Обращаем внимание на произношение заимствованных слов. Задание № 5Ответы к заданию № 5 9.10-9.31: замена заимствованных слов русскими синонимами (где это возможно), составление и запись предложений; самопроверка. Ответы к заданию № 6 9.32-9.50: вывод о пользе заимствованных слов и о необходимости их разумного использования, чтобы не засорять свой родной язык. Вывод к видеоуроку
  • Подведение итогов урока, рефлексия.
  • Домашнее задание: §18; Упражнение 143 устно: правильно произнесите заимствованные слова, запомните их нормативное произношение. Упражнение 141 письменно: используя материал параграфа, докажите, что все перечисленные слова являются иноязычными по происхождению. Запишите слова и подчеркните их иноязычные приметы. Для каких слов вы можете указать язык-источник?
  • Упр 143Упр 141

    Источник: olgadyachenko.ru

    Рейтинг
    Загрузка ...