луна — О размере, форме диска; о положении луны на небосклоне, времени появления. Безрогая, большая, высокая, выщербленная, громадная, далекая, двурогая, комолая (простореч.), круглая, крупная, младая (поэт.), молодая, невысокая, неполная, низкая, огромная, поздняя, полная, пышная, ранняя, свежая, серповидная, спелая, толстая, тонкая, узкая, ущербная, ущербленная, юная.
О цвете, прозрачности, характере блеска. Багровая, багрово-красная, багряная, безжизненно-белая, белая, бледная, бледно-матовая, блестящая, голубая, желтая, зеленая, зеркальная, златая (устар.), золотая, золотистая, золоторогая, красная, кровавая, кроваво-красная, лазоревая, лилово-дымчатая, лучезарная (устар. поэт.), матовая, медная, молочно-белая, мутная, огненно-красная, огненная, оранжевая, ослепительная, прозрачная, розовая, светлая, серебристая, серебряная, сияющая, темно-красная, туманная, тусклая, фосфорическая, яркая, ясная. О впечатлении, психологическом восприятии. Безгласная, безжизненная, беззаботная, безмятежная, бесстрастная, вдохновительная (устар. поэт.), величавая, величественная, волшебная, вольная, глупая, грустная, дружелюбная, задумчивая, зловещая, кроткая, ласковая, магическая (устар. поэт.), магнетическая, мертвая, морозная, негреющая, нежная, нескромная, одинокая, печальная, причудливая, пустынная (устар.), равнодушная, робкая, роскошная, спокойная, стыдливая, тихая, томная, торжественная, торжествующая, трепетная, угрюмая, уединенная (устар. поэт.), унылая, усталая, хмурая, холодная, ядреная (простореч.). Бездомная, бледнолицая, взбалмошная, гололобая, древнерусская, дряблая, душная, едкая, заржавленная, зрелая, зяблая, клейменая, косощекая, крутобокая, латунная, льдистая, недозревшая, незрячая, озябшая, пыльная, раскаленная, седая, соловьиная, стальная, степенная, усталая, широколицая.
Про Луну
Синонимы: месяц
Соседние слова
О размере, форме диска; о положении луны на небосклоне, времени появления. Безрогая, большая, высокая, выщербленная, громадная, далекая, двурогая, комолая (простореч.), круглая, крупная, младая ( поэт .), молодая , невысокая, неполная, низкая, огромная, поздняя, полная, пышная, ранняя, свежая, серповидная, спелая, толстая , тонкая, узкая, ущербная, ущербленная, юная.
О цвете, прозрачности, характере блеска. Багровая, багрово- красная , багряная, безжизненно- белая , белая, бледная, бледно-матовая, блестящая, голубая, желтая , зеленая , зеркальная, златая (устар.), золотая , золотистая, золоторогая, красная, кровавая, кроваво-красная, лазоревая, лилово-дымчатая, лучезарная (устар. поэт.), матовая, медная, молочно-белая, мутная, огненно-красная, огненная , оранжевая , ослепительная, прозрачная, розовая, светлая, серебристая, серебряная, сияющая, темно-красная, туманная, тусклая, фосфорическая, яркая, ясная. О впечатлении, психологическом восприятии. Безгласная, безжизненная, беззаботная, безмятежная, бесстрастная, вдохновительная (устар. поэт.), величавая, величественная, волшебная, вольная , глупая, грустная, дружелюбная, задумчивая, зловещая, кроткая, ласковая, магическая (устар. поэт.), магнетическая, мертвая, морозная, негреющая, нежная, нескромная, одинокая, печальная, причудливая, пустынная (устар.), равнодушная, робкая, роскошная, спокойная, стыдливая, тихая , томная, торжественная, торжествующая, трепетная, угрюмая, уединенная (устар. поэт.), унылая, усталая, хмурая, холодная , ядреная (простореч.). Бездомная, бледнолицая, взбалмошная, гололобая, древнерусская, дряблая, душная, едкая, заржавленная, зрелая, зяблая, клейменая, косощекая, крутобокая, латунная, льдистая, недозревшая, незрячая, озябшая, пыльная, раскаленная, седая , соловьиная, стальная, степенная, усталая, широколицая.
Луна | Как устроена Вселенная | Discovery
Однокоренные и похожие слова:
Значение слова луна в других словарях:
- Что такое луна?Энциклопедический словарь
- Определение термина луна?Словарь Даля
- Толкование слова луна?Словарь воровского жаргона
- Что означает слово луна?Словарь Ожегова
- Что означает термин луна?Словарь символов
- Что такое луна?Словарь синонимов
- Определение термина луна?Исторический словарь
- Толкование слова луна?Философский словарь
- Что означает слово луна?Энциклопедия Кольера
- Что означает термин луна?Этимологический словарь Фасмера
- Что такое луна?Библейская энциклопедия
- Определение термина луна?Словарь по мифологии
- Толкование слова луна?Толковый словарь Ушакова
- Что означает слово луна?Астрономический словарь
Узнайте лексическое, прямое, переносное значение следующих слов:
- месяц — Луна. О размере, форме диска; о положении месяца на .
- место — 1. Местность, пространство, территория. Безлюдное, безрадостное, благодатное, бойкое, веселое, .
- мелодия — Беззаботная, бесстрастная, благозвучная, бойкая, бравая, бравурная, быстрая, вдохновенная, .
- мгновение — Беглое, быстрое, волшебное, горестное, горькое, дивное, долгожданное, дорогое, .
- личность — О человеке как носителе какихлибо свойств, качеств. При положительной .
- липа — Ароматная, бледнолистая, высокая, густая, дупластая, духмянная (простореч.), душистая, .
- лесть — Бессмысленная, бесстыдная, велеречивая (устар.), вероломная, витиеватая, вкрадчивая, высокопарная, .
- лень — Барская, барственная, беспечная, беспросыпная, вялая, глубокая, дремотная, задумчивая, .
- уголок — Жилище, пристанище; место в саду, парке и т. .
- власть — Абсолютная, авторитетная, безграничная, безмерная, безраздельная, беспредельная, божественная (устар.), .
- обычай — О длительности существования, характере соблюдения обычая. Архаический, вековой, .
- облако — Об отдаленности от земли, о положении в пространстве. Бездонное, .
- уста — Устар. поэт. рот; губы. О цвете, запахе, влажности. Алые, .
- мода — Абсурдная, авангардная, бессмысленная, быстротекущая, властная, временная, всеобщая, высокая, .
- открытие — Научное достижение; то, что стало известным в результате .
Источник: diclist.ru
50 примеров метафор с их значением
Метафора представляет собой литературную или риторическую фигуру, с которой значение одного понятия приписывается другому, устанавливая аналогию между ними. Другими словами, метафора обменивается понятиями, показывающими сходство между ними.
Его использование позволяет вам напечатать больше красоты, изящества или значимости того, что вы хотите выразить. Эта фигура находит применение как в литературе, так и в повседневном языке.
Метафоры в повседневном языке (и их значение)
- Жемчужины во рту. (Зубы твоего рта) Небесные светлячки украшали ночь. (Звезды сияли ночью) Небо было покрыто белыми хлопками. (Небо было покрыто облаками) Ропот реки был слышен. (Звук реки был услышан) Мать отдает жизнь за своего потомства. (Мать отдает жизнь за своих детей) Девочка стала бабочкой. (Девушка развивалась) Золото в ее волосах. (Золотистый цвет ее волос) Он восхищался черным деревом ее кожи. (Он восхищался темным цветом ее кожи) Зеленый плащ на лугу. (Трава на лугу) вечный сон. (Смерть) Цветок жизни. (Молодость) За пределами земли есть только синий. (За пределами земли есть только море) Позволь мне попробовать мед с твоих губ. (Дай мне попробовать вкус твоих губ) Реки горечи хлынули из его глаз. (Слезы горечи потекли из его глаз) Снег в его волосах говорил о его истории. (Седые волосы в его волосах говорили о его истории), слоновая кость его тела соблазнила его. (Белизна его тела соблазнила его) Он почувствовал, как стучит грудь. (Он почувствовал биение своей груди) Два изумруда сверкали в его глазах. (Его зеленые глаза сверкали) Слышно плач гитары. (Звучал звук гитар). Его глаза были двумя синими колодцами. (Чтобы сослаться на цвет и красоту чьих-то глаз) Его рот был свежим фруктом. (Его рот был красным и провокационным) Любовь — это тиран. (Любовь не позволяет выбирать) Твой голос — музыка для моих ушей. (Твой голос мне приятен) Его сердце было бесконечно хорошо. (Его способность любить безгранична). Его глаза — сапфиры. (Ее глаза голубые и блестящие) Ее кожа бархатная. (Ее кожа мягкая) Лукреция — зверь. (У Лукреции плохой характер) Ваши руки — безопасная гавань. (Ваши руки заставляют меня чувствовать себя защищенными и отдохнувшими) Воображение — это безумие в доме. (Приписывается Санта Тереза де Авила). (Воображение беспокойное, но оно является частью нас) Его ученики, побеги оливы, росли повсюду. Твоя кожа, ароматный шелк. Луна, светильник ночи. Слушая его голос, бальзам для моей души. У него были стальные нервы Ничто не тронуло его каменное сердце. В небе сияла серебряная луна. Он пел своим канареечным голосом. Это был не потоп, это был его плач. Город, водоворот хаоса, неутомимый рев. Его глаза были звездами; звезды были надеждами; надежды, лошади, которые несли машину этой любви.
- Что такое метафора? 60 примеров сравнения.
Метафоры в литературе (объяснение)
41. «Твоя пергаментная луна / драгоценная игра приходит» (Федерико Гарсия Лорка).
Пояснение: это чистая метафора, в которой реальный термин заменен нереальным. Пергаментная луна относится к бубну.
42. «Когда я думаю о том, как у меня заканчивается свет…» (Джон Милтон).
Пояснение: чистая метафора. Изнуряющий свет относится к вашей слепоте.
43. «На мельницу любви / счастья девушка идет» (Тирсо де Молина).
Объяснение: Это метафора предложного дополнения, в котором два термина связаны с помощью предлога из «на мельницу в любви ».
44. «Если магниту твоей привлекательной грации / служит мой послушный стальной сундук, / почему ты заставляешь меня влюбляться в лесть, / если ты издеваешься надо мной, тогда беглец?» (Сор Хуана Инес де ла Круз).
Объяснение: метафора предложного дополнение в первом («на») и второй («де») стихе: «к магниту из вашего апелляционного спасибо », « моя грудь из послушных стал »
45. «Тело женщины, белые холмы, белые бедра, / ты смиришься с миром. / Мое тело, как дикий крестьянин, подрывает тебя / и заставляет сына прыгнуть со дна земли» (Пабло Неруда).
Объяснение: Первый стих содержит аппозиционную метафору, в которой термины сравнения разделяются запятыми: «Тело женщины , белые холмы , белые бедра». Третий стих метафора предложного дополнения: « Мое тело из дикого labriego вы подрежете».
46. «Пока соревнуешься с твоими волосами / полированным золотом, солнце светит напрасно» (Луис де Гонгора).
Пояснение: Это аппозиционная метафора, в которой запятая устанавливает аппозицию, которая напоминает золото солнцу: « полированное золото, солнце светит напрасно».
47. «Твои глаза — родина молний и слез» (Октавио Пас).
Объяснение: Первая часть предложения — это нечистая метафора, в которой устанавливается идентификация между реальным понятием (ваши глаза) и воображаемым (родина молний и слез) с помощью глагола быть (есть). Вторая часть фразы метафора предложного дополнения « родина от молнии и из за разрыв ».
48. «Мое сердце — замороженная герань» (Сильвия Плат).
Пояснение: это нечистая метафора, в которой глагол (или есть) связан с сердцем с задержанной герани.
49. «Эти кровавые удары — это потрескивание какого-то хлеба, который горит у двери духовки». (Сезар Вальехо).
Пояснение: это нечистая метафора. В нем это напоминает кровавые удары с потрескиванием какого-то хлеба, который горит у дверцы духовки.
50. «Твои руки — моя ласка, / мои ежедневные аккорды» (Марио Бенедетти).
Объяснение: эти стихи объединяют нечистую метафору (ваши руки — моя ласка), с аппозиционной метафорой (ваши руки — моя ласка , мои ежедневные аккорды).
7 примеров универсальных ценностей для лучшего мира
7 примеров универсальных ценностей для лучшего мира. Понятие и значение 7 примеров универсальных ценностей для лучшего мира: универсальные ценности .
10 изображений и примеров уважения в повседневной жизни
10 изображений и примеров, чтобы понять концепцию уважения. Понятие и значение 10 изображений и примеров, чтобы понять понятие уважения: 10 .
5 примеров равенства в обществе
5 примеров равенства в обществе. Понятие и значение 5 примеров равенства в обществе: равенство в обществе обеспечивает право каждого .
Источник: ru.ninanelsonbooks.com
МЕТАФОРЫ, ОБРАЗЫ И СИМВОЛЫ, СВЯЗАННЫЕ С ЛУНОЙ, В ПОЭЗИИ Н. ГУМИЛЕВА
Метафоры, образы и символы, связанные с луной, часто встречаются в сборнике китайских стихов Н. Гумилева «Фарфоровый павильон». Этот сборник представляет собой вольные переводы китайской поэзии эпохи Тан. Владычица-луна была для китайских поэтов древности символом красоты и вдохновения и в то же время воплощением Запредельного, Неведомого.
Ключевые слова: метафора, образ, символ, луна, китайская поэзия эпохи Тан, русская поэзия Серебряного века
Metaphors, images and symbols, associated with the Moon, occur frequently in the collection of Chinese poems by N. Gumilev’s «The Porcelain pavilion». This is a collection of free translations of Chinese poetry of the Tang dynasty period. Mistress-the Moon was for the ancient Chinese poets a symbol of beauty and inspiration and at the same time, the embodiment of the Transcendent, the Unknown.
Key words: metaphor, image, symbol, moon, Chinese Tang dynasty poetry, Russian poetry of the Silver age
Метафоры, образы и символы, связанные с луной, очень важны для поэзии Н. Гумилева. «Метафора – не простое сравнение, а сравнение, доведенное до такой степени близости сравниваемых предметов, что они как бы полностью сливаются друг с другом в воображении автора», — пишет Э.Я. Фесенко [6, С. 155].
В незавершенной китайской поэме Н. Гумилева «Два сна» герой-ребенок по имени Тен Вэй читает «старинные стихи», принадлежавшие на самом деле поэту эпохи Тан Лю Вэю («Луна уже покинула утесы, / Прозрачным море золотом полно…») [2, С. 364]. Вольный перевод стихотворения Лю Вэя «Луна на море» («Луна уже покинула утесы…») помещен и в сборник «китайских стихов» Н. Гумилева «Фарфоровый павильон». Замысел «китайской поэмы» возник у Гумилева в момент работы над «Фарфоровым павильоном», а перевод стихотворения Лю Вэя «Луна на море» вошел в поэму в качестве «старинных стихов», которые читает мечтатель Тен Вэй гостям своего отца – «ученейшего мандарина».
В стихотворении «Луна на море» стихотворении «Луна на море» сцена созерцания луны (лунного столба, отраженного в море) связана с образом «рощ рая» и мотивом странствия к раю, характерным для творчества Гумилева: «Другие верят, / Это к рощам рая / Уходят тени набожных людей, / А третьи с ними спорят, утверждая, / Что это караваны лебедей» [2, С. 364].
Образ поэта, влюбленного в луну, присутствует в стихотворении «Поэт» из сборника «Фарфоровый павильон», представляющем собой вольный перевод стихотворения Чжан Жо-Сюя. «Я слышал из сада, как женщина пела, / Но я, я смотрел на луну…» [2, С. 367], — восклицает лирический герой этого стихотворения. В китайской поэзии, начиная с народных песен «Шицзина» и юэфу, луна была одним из любимейших образов- символов.
Согласно китайской мифологии, луна представляет собой квинтэссенцию Инь, а с Инь начинается в этом мире все сущее. Поэтому луна бередит душу, будит воспоминания, влечет за собой длинную цепь поэтических ассоциаций. Луна источником постоянного эстетического наслаждения, объектом поэтического поклонения. У поэтов было принято в одиночку или вместе с друзьями гулять тихой лунной ночью, любуясь озаренным луной пейзажем. Музыка, вино, изысканные беседы, белоснежный лотос или другие цветы считались атрибутами утонченного времяпрепровождения.
На стихотворение «Поэт» повлияла характерная для творчества Гумилева трактовка луны как магического и, в то же время, женственно-коварного начала. Лирической героиней поэзии Н.С. Гумилева стала «дева Луны», находящаяся под покровительством богины Луны (Дианы-Артемиды, Истар-Астарты и других богинь «лунного» пантеона). Одну из самых ярких трактовок образа-символа луны мы находим в неоконченной повести «Гибели обреченные»: «Одного только боялся он – луны. Когда всходила она, та, которой он не смел назвать имя, он чувствовал, как томление, доходящее до ужаса, мучительная грусть и еще что-то кольцом охватывает его сердце, и ему хотелось острым камнем разодрать себе грудь, броситься с утеса в море, сделать что-нибудь ужасное и непоправимое, только бы уйти от этого взгляда, печально вопрошающего о том, на что нет ответа» [3, Т.6, С. 10].
Метафора «взгляд луны», присутствующая в этом фрагменте, используется для того, чтобы подчеркнуть «нездешний ужас», охвативший героя под этим взглядом, подобным взгляду коварной женщины. Под пристальным взглядом луны герой чувствует близость неизвестного, запредельного начала бытия. Тремограст из «Гибели обреченных» любит солнце, ветер и море, но страшится луны, которую воспринимает как врага, с которым рано или поздно придется столкнуться («Еще не раз во времени встретятся их взоры, перекрестятся их пути, и одному из них придется уступить» — [3, Т. 6, С. 10]). В стихотворении «Поэт» лирический герой чувствует ответный взгляд богини-Луны («Не вовсе чужой я прекрасной богине, / Ответный я чувствую взгляд» [2, С. 368]) и видит в луне «зеркало души», в которое не может не заглянуть подлинный поэт.
В стихотворении «Поэт» лирический герой не только глядится в зеркало луны, но и уподобляет «зеркалу духа» свое собственное сознание («Во взоры поэтов, забывших про женщин, / Отрадно смотреться луне, / Как в полные блеска чешуи драконов, / Священных поэтов морей» [2, С. 368]).
Гумилев использует метафору «смотреться луне», подчеркивая, что луна, как женщина – в зеркало, смотрит в глаза поэта. Упоминание о чешуе драконов связано с тем, что рисунок, напоминавший чешую священного дракона, наносился на одеяние китайских императоров. Китайский дракон «Лунь» вместе с единорогом, фениксом и черепахой считался одним из четырех священных животных и входил в «четверку совершенных». Лунь в китайской мифологии наделен божественным достоинством и подобен ангелу, который вместе с тем лев. Считалось, что чешуя дракона своим блеском подобна драгоценным камням и зеркалам.
Интересно, что игра на флейте в лунную ночь символизировала в китайской культуре единение с природой и с прекрасным. Флейта считалась божественным инструментом, на магические звуки которого слетаются фениксы. Луна воплощала собой мир человеческой души: жители древнего Китая верили, что душа возникает из лунного света.
В эпоху Тан верили, что «дивно украшенная флейта» достойна того, чтобы приветствовать луну. Более того, именно звуками флейты приветствовали луну любимые Гумилевым поэты эпохи Тан (VII – X ст.). Поэты эпохи Тан обращались к горам и луне как к образам-символам духовного (гора) и душевного (луна) начала. О связи магического лунного начала с женщиной говорят и строки из стихотворения «Дом» (перевод ст- ния Ду Фу), входящего в «Фарфоровый павильон»: «Но женщина в лодке скользнула / Вторым отраженьем луны.
/ И если она пожелает, / И если позволит луна, / Я дом себе новый построю / В неведомом сердце ее» [2, С. 368].
Луна, опять же, сравнивается с повелевающей женщиной, с неким божеством, приказывающим поэту. Для передачи этой последовательности значений используется метафора «позволит луна» («если позволит луна»). Метафорический образ дома, построенного в сердце красавицы, подобной луне, вводится в ткань стихотворения, чтобы подчеркнуть желание поэта передать свои чувства недоступной возлюбленной, поселить их в ее сердце («дом в ее сердце построю»).
В «китайских стихах» из сборника «Фарфоровый павильон» изображены мудрецы-поэты, вдохновленные природой и мирозданием: горами, луной, зеркальной озерной гладью. Однако, вместо волшебных садов с розами и жасмином, как в пьесе «Дитя Аллаха» (сцена в саду Гафиза), перед нами бамбуковые рощи, в которых мудрецы собираются для чтения стихов.
Бамбуковая роща (чаща) или сад символизировали в культуре древнего Китая идеальное место для медитации, уголок покоя и просветления. Последнее было связано с магическими свойствами, которые в китайской культуре приписывали бамбуку. Посохи монахов и флейты делались из бамбука, а сам бамбук символизировал благородство души, прямоту, стойкость и мудрость. Бамбуковые сады в древнем Китае и Индокитае окружали монастыри или располагались неподалеку от монастырей.
Особенно известен был монастырь Чжулиньсы, расположенный посреди бамбуковой рощи на горе Лушань. Древний монастырь, расположенный на горе Лушань, был излюбленным местом паломничества Цзи Кана (223-262), выдающегося поэта времен династии Цзинь, и шести его друзей-стихотворцев, именовавших себя Мудрецами из Бамбуковой рощи». В стихотворении «Семья» изображено некое идеальное пространство, расположенное рядом с бамбуковой рощей, где можно ощутить полное блаженство и покой. Это пространство подобно райскому саду, «раю земному».
В своих произведениях Гумилев обращался к самому яркому и величественному периоду истории древнего Китая – эпохе Тан. В эту эпоху творили величайшие поэты средневекового Китая – Ли Бо, Ду Фу, Лю Вэй и другие.
Луи Аллен, сопоставлявший стихотворения «Прапамять», «Заблудившийся трамвай» и поэму «Два сна», пришел к выводу, что для этих текстов характерен общий мотив, связанный с поиском дороги в Индию. В Архиве Гл. Струве хранится черновой набросок плана поэмы, в котором в пункте «Глава III» значится: «Печаль. Разговор об Индии. Золотая гора.
Дракон недоволен». С «Фарфоровым павильоном» перекликается присутствующий в «Двух снах» образ Желтой реки и звонко поющих лодочников («А за стеной из тростника, / Работы тщательной и тонкой, / Шумела Желтая река / И пели лодочники звонко» — [2, С. 371]). Под Желтой рекой здесь подразумевается священная река Китая – Хуанхэ.
Под «лодочниками», звонко поющими на священной Желтой реке, в поэме «Два сна» подразумеваются, вероятно, поэты, легкие ладьи которых тревожили зеркальную поверхность китайских рек и озер. Образ «легкой ладьи» присутствует в стихотворении «Счастье» из «Фарфорового павильона» («И если владеешь ты легкой ладьей, / Вином и женщиной милой, / Чего тебе надо еще? Ты во всем / Подобен гениям неба» [2, С. 367]). Последним объясняется эпизод побега Ю-це (Лай-це) с лодочниками, присутствующий в плане поэмы (Глава VI. Побег Ю-це с лодочниками).
Простота, ясность и точность была присуща поэзии эпохи Тан, с лучшими образцами которой Гумилев познакомил читателей в «Фарфоровом павильоне». Великие поэтические произведения, созданные в эпоху Тан, символизировали для Гумилева культуру и эстетику Китая – священной страны поэтов-пророков древности. Образ-символ луны был очень важен для китайской поэзии эпохи Тан и передавался с помощью целого ряда знаковых метафор, многие из которых Гумилеву удалось воспроизвести и передать в сборнике «Фарфоровый павильон» с помощью выразительных средств русского языка.
Список литературы
1. Аллен Л. «Заблудившийся трамвай» Н.С. Гумилева. Комментарии к строфам // Аллен Л. Этюды о русской литературе. Л., 1989. С. 123
2. Гумилев Н. Золотое сердце России. Сочинения. Кишинев: Литература артистикэ, 1990.
3. Гумилев Н. Полное собрание сочинений в 10 т. М.: Воскресенье, 1997-2008.
4. Гумилев Н. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. Издание третье. Л.: 1988.
С. 276.
5. Куликова Е.Ю. «Дальние небеса» Николая Гумилева. Поэзия. Проза. Переводы. Новосибирск: ИД «Свиньин и сыновья», 2015.
6. Фесенко Э.Я. Теория литературы. М.: Академический проект, Фонд «Мир», 2008.
Источник: izron.ru