I am from Russia and I’d like to do a little investigation about Robin translation skills. Scriptwriters may not pay enough attention to specific things to simplify their work, it makes the story silly and untruthful. So, could Robin translate the text so quickly into English?
What’s the message? (ahaha why I put it here no one understands)
Неделя длинная. Серебряный кот ест, когда синий встретится с желтым на западе. Поездка в Китай звучит неплохо, если ступать осторожно.
What translation did Robin make?
The week is long. Silver cat feeds when blue and yellow meet in the west. A trip to China sounds good if you tread lightly.
What do we know about the girl? ( https://strangerthings.fandom.com/wiki/Robin_Buckley )
She enthusiastically offers help translating Russian as she has a knack for picking up languages, being fluent in French, Italian, Spanish and has been in band reading sheet music for 12 years.
Очень странные дела 1-4 Сезон краткий пересказ
Firstly, she studied Latin languages, which means she will definitely have problems with the Cyrillic alphabet. Russian is simple in the sense that absolutely all letters are always read in it and it will always sound correct, but some vowels can be read with an “y” at the beginning. For example this letter: «я» can be read as «a» and as «ya», depending on its location. I FOUND A MOMENT WHERE STEVE WROTE A TRANSLATION OF THE LETTERS OF THE RUSSIAN ALPHABET! And of course they did not take into account this subtlety of the language.
It means that they couldn’t translate some words with such knowledge.
Let’s start with the first sentence: «Неделя длинная». It sounds like: «NedEla dlInnaya» (uppercase is emphasis), but to find the correct translation they should have translated it like that: «Nyedyela dlinnaya». But could they hear it this way?
Maybe the first sentence was realy easy for ingenious robin. So the next starts with: «Silver cat feeds. «. There are two simple words like «cat» and «feeds» that can be translated with the «alphabet of Steve» (I’ll call it this way). But the first word «Silver» in russian is really hard. Not even because there are vowels in it that are read without «y», but because there is a sound that does not exist in English at all! The letter «ы» gives such a sound.
It sounds like «i», but not at all. It’s like somebody hited you in the stomach and you trying to exhale.
«. blue and yellow meet in the west.» I will leave the fact that Robin cannot know exactly how each vowel is read (Steve’s alphabet do u remember?), but here’s another long and hard word: «vstretitsa». You can write it in 3 different ways, because some letters or some letter combinations give the same sound. Ohhh Robin you’r polyglot!
Песня жирный кот
«A trip to China sounds good. «. Here I can see one interesting thing in Robin’s translation. It’s adapted for an English-speaking person. In fact you have to translate it like «A trip to China sounds NOT BAD». That’s what it says in Russian. I know it’s identical in meaning, but in 80’s make such an adaptation with one dictionary is really cool.
«. if you tread lightly». I rubbed my eyes when I saw the last word in translation. We know that Robin had only paper dictionary, but how could she translate the word «carefully» like «lightly». You cannot say: «Wll, please, drive home LIGHTLY when you’re alone and near a secret laboratory». This is contextual adverb and the chance to find it or pick it up among the translation options is very low. I’ll tell you as a native Russian speaker, the word carefully has no other translations.
I think Robin used an iPhone during the break when she was selling ice cream.
I forgot that in Russian there are 3 kinds (won’t lgbt kill me if I’ll translate it like gender) of words for adjectives and verbs (masculine, feminine and «none of the previous») and words’ ending varies with this gender.
And that’s the end of my investigation. If you read up to this point, then I hope it was not boring. You can say that this part of serial is not so valuable and you’ll be right too. The viewer perceives Robin’s skills as a fact and it helps the plot to be more interesting and mobile. But. What if the Dastin had somehow learned about the Russians differently and Robin would have helped to crack the secret code in another way?
Imagine yourself a screenwriter!
Источник: www.reddit.com
Веселый конкурс эрудитов
Конкурс эрудитов начинается с веселого конкурса «Девять котов». Необходимо вставить недостающие буквы в словах.
Этот кот из фланели сшит: ко_ т_ (кофта)
Этот кот на Луну спешит: ко_ _ _ _ _ _ _т (космонавт)
Этот кот из подземных мест: к_ от (крот)
Этот кот хворостинки ест: ко_ т _ _ (костер)
Этот кот в рукаве живет: _ _кот_ (локоть)
Этот кот на руках идет: _к _ о_ _ т (акробат)
Этот кот вызывает смех: _ _ кот _ _ (щекотка)
Этот кот восхищает всех: к _ _ _ от _ (красота)
Этот кот проглотил письмо: ко _ _ _ _ т (конверт)
Представление себя в шуточной форме.
Сочинить стихотворение, в котором всего 4 строчки, и они заканчиваются словами:
Кошка- ложка – окошко – немножко
Бег – снег – век – человек
Кружка – подружка – лягушка – частушка
Конь – ладонь – огонь — гармонь
Напишите сложные слова, у которых вторая часть состояла бы из корней:
Воз, ход, мер, рез.
Электровоз, дымоход, водомер, ледорез.
Напишите, как можно больше слов с одинаковыми гласными. Пишем слова с гласным «о».
Золото, ….
Изготовить новую игрушку (материалы по усмотрению организаторов конкурса).
Угадать пословицу по логической паре слов:
- Дело – безделье
- Дружба – служба
- Лает – кусает
- Журавль – синица
- Руки – скука
- Дело – потеха
- Язык – дело
- Шило – мешок
- Лес – дрова
- Коса – камень
- Свет – тьма
- Труд – лень
Полный текст пословиц:
- Маленько дело лучше большого безделья.
- Дружба дружбой, а служба службой.
- На смелого собака лает, а трусливого кусает.
- Не сули журавля в небе, дай синицу в руки.
- Не сиди сложа руки, так и не будет скуки.
- Труд человека кормит, а лень портит.
- Делу время – потехе час.
- Не спеши языком, торопись делом.
- Шила в мешке не утаишь.
- Чем дальше в лес, тем больше дров.
- Нашла коса на камень.
- Ученье – свет, а не ученье — тьма.
Придумать новую рекламу зубной пасты.
Выбрать из перечисленных ниже фамилию поэта и написать ее под четверостишием, которое ему принадлежит. А. Пушкин, С. Есенин, С. Маршак, Ф. Тютчев, Р. Рождественский.
Зима недаром злится,
Прошла ее пора —
Весна в окно стучится
И гонит со двора.
А. Пушкин.
Закружилась листва золотая.
В розоватой воде на пруду
Словно бабочек легкая стая
С замираньем летит на звезду.
С. Есенин
Человек сказал Днепру:
— Я стеной тебя запру.
Ты
С вершины
Будешь
Прыгать,
Ты
Машины
Будешь
Двигать!
С. Маршак.
Люблю грозу в начале мая,
Когда весенний, первый гром,
Как бы резвяся и играя,
Грохочет в небе голубом.
Ф. Тютчев
Кромсаем лёд, меняем рек теченье,
Твердим о том, что дел невпроворот.
Но мы ещё придём просить прощенья
У этих рек, барханов и болот,
Р. Рождественский
Кому из названных художников: Левитан, Куинджи, Саврасов, Шишкин принадлежат эти полотна:
«Утро в сосновом бору» И. Шишкин
«Золотая осень» И. Левитан
«Грачи прилетели» А. Саврасов
«Березовая роща» А. Куинджи
Придумать новое применение старому, никому не нужному предмету:
— пустой консервной банке,
— дырявому носку,
— лопнувшему воздушному шарику,
— перегоревшей лампочке,
— пустому стержню от ручки.
Источник: veselokloun.ru
По мнению Тэффи, эти древние шагу не могли ступить без кощунства то священной кошке хвост отдавят, то цыкнут на священную собаку, то съедят в борще святую муху…
Вопрос:
По мнению Тэффи, эти древние шагу не могли ступить без кощунства то священной кошке хвост отдавят, то цыкнут на священную собаку, то съедят в борще святую муху…
(8 букв)
Ответ:
Если Вы нас лайкнете, нам будет очень приятно 😉
Похожие вопросы
Без чего, по словам мудрого философа Фомы Аквинского.
Кто спит на спине, согласно мнению китайских мудрецов?
По мнению ученых, первые бочки появились в Междуречье почти..
По мнению Древних Ирландцев это должно было присутствовать..
Девицы и рабыни не могли участвовать в этих праздниках.
0 комментариев
Комментариев пока нет 🙁 Вы можете стать первым! 😉
Источник: gamesguides.ru