Со щитом или на щите Со щитом или на щите С латинского: Aut cum scuta, ant in scuta (аут кум скуто. аут ин скуто). Первоисточник выражения — сочинение древнегреческого историка Плутарха (ок. 45
Что означает выражение «со щитом или на щите»?
Со щитом или на щите (лат. аut cum scuto, aut in scuto) — быть победителем или побеждённым, вернуться с победой или после поражения. Происхождением фразеологизм обязан древнегреческому писателю и философу Плутарху, который в сочинении «Изречения лакедемонянок*» рассказал о некой женщине, которая, провожая сына на битву с врагами, протянула ему щит со словами «С ним или на нём»
12.мать сказала сыну, которого обвиняли в преступлении: «Сын мой, уничтожь или обвинение, или себя».
13. Одна спартанка, посылая хромого сына в бой, сказала: «Сын мой, с каждым шагом вспоминай о доблести»
14. Другая спартанка, когда к ней, страдая от боли, пришел раненный в ногу сын, сказала ему: «Помни о доблести, сынок,
тогда боль пройдет, и ты воспрянешь духом».
15. Спартанец, раненный на войне, не мог ходить и ползал на четвереньках. Он стыдился быть посмешищем, но мать сказала
Возвращайся со щитом или на щите / 300 спартанцев (2006)
ему: «Разве не лучше, сын мой, гордиться мужеством, чем бояться глупого смеха».
16. Однажды спартанка, вручая сыну щит, внушала ему:.
17. Другая, протягивая щит сыну, отправлявшемуся на войну, сказала ему: «Твой отец сумел сохранить его для тебя. Так же
и ты: сохрани его или умри».
18. Сын одной спартанки говорил, что его меч слишком короток. На это мать ответила: «А ты сделай лишний шаг».
19. Спартанка, услышав, что ее сын, храбро сражаясь, погиб в битве, сказала: «Да, это был мой сын!» Но когда она узнала,
что другой сын струсил, но спасся, она воскликнула: «А этот был не мой».
20. Другая, узнав, что ее сын погиб в битве, на том самом месте, где он стоял, сказала: «Похороните его, и пусть брат
займет его место».
21. Спартанка, участвовавшая в торжественной процессии, узнала, что ее сын, победив в сражении, умирает от полученных
многочисленных ран. Не сняв с головы венка, она гордо обратилась к стоящим поблизости: «Насколько лучше, подруги,
умереть, победив в бою, чем жить, даже одержав победу на Олимпийских играх».
22. Один спартанец рассказывал своей сестре о том, как доблестно погиб ее сын. Женщина сказала: «Насколько я горжусь им,
настолько огорчена тобой, так как ты упустил возможность достойно погибнуть с ним вместе» (Плутарх «Изречения
спартанских женщин»)
Использование фразеологизма в литературе
— «Пожди — и сын твой с страшна бою
Иль на щите, иль под щитом,
С победой, с славою, с женою,
С трофеями приедет в дом…» (Г. Державин На смерть графини Румянцевой)
— «Мне кажется, что каждый человек должен взять за руководство одну великую идею: или со щитом, или на щите» (А. К. Шеллер-Михайлов «Лес рубят — щепки летят»)
— «Покидаю поле брани, ― говорит он с надменной усмешкой. ― Со щитом или на щите? ― коварно спрашивает дядюшка. ― Это как вам будет угодно» (А. Н. Вербицкая «Ключи счастья»)
— «Явлюсь послезавтра – со щитом или на щите! Мне что-то говорит: я вернусь победителем! Прощайте, мои добрые, мои милые… Он обнял и поцеловал фрау Леноре» (И. С. Тургенев «Вешние воды»)
*Лакедемонянки — жительницы области Лакония в юго-восточной части Пелопонесского полуострова. В Лаконии находилось государство Спарта
И мы говорим иногда «вернуться со щитом », то есть одержать победу; «вернуться на щите » — найти гибель в борьбе. Применяются эти речения необязательно к настоящим боям и воинам, но и ко всяким житейским столкновениям. Иногда говорят: «его подняли на щит » — в значении «ему оказали высшие почести». Это связано с другим, уже римским обычаем: римские солдаты, провозглашая командира своим вождем или даже императором, высоко поднимали его на щите над своими головами. И этот обычай отразился у нас в нашем языке; правда, теперь, говоря: «его подняли на щит », — мы подразумеваем чаще: его перехвалили, вознесли превыше заслуг. Со щитом или на щите, с ним или на нем.
Со щитом или на щите
Со щитом или на щите
С латинского: Aut cum scuta, ant in scuta (аут кум скуто. аут ин скуто).
Первоисточник выражения — сочинение древнегреческого историка Плутарха (ок. 45 — ок. 127) «Изречения лакедемонянок», в котором он сообщает о том, как спартанка Горга, провожая сына на битву с врагами, протянула ему щит и сказала: «С ним или на нем». Позднее это выражение стало употребляться (для большей ясности) в общеизвестной форме. Иными словами, спартанка Горго пожелала сыну или победить, или погибнуть (по обычаю, убитых обычно выносили с поля боя на их щитах). Плен, бегство для своего сына-спартанца она не допускала.
Иносказательно: или победить, добиться успеха, или проиграть, потерпеть неудачу в чем-либо.
Спартанцы отличались силой воли, мужеством, а также краткостью и выразительностью речи. А поскольку государство Спарта находилось в области Лакония (юго-восточная часть Пелопонесского полуострова). отсюда и широко известное название такой манеры речи — «лаконичность», «лаконическая краткость» и т. д.
Вошли в историю и другие примеры лаконической речи спартанцев. В 480 г. до н. э. персы вторглись в Грецию, и их царь Ксеркс потребовал от греков, чтобы они сдали оружие. На что спартанский царь Леонид (508/507—480 до н. э.) ответил: «Приди и возьми. Если сможешь». В другой раз персидский царь решил напугать спартанских послов многочисленностью своего войска. «Наши стрелы и дротики закроют от вас солнце», — сказал он. «Ну что ж, мы будем сражаться в тени», — невозмутимо ответили лакедемоняне.
Широко известен также их ответ на угрозы македонского полководца Филиппа. Он заявил, что если их город не сдастся, то он лишится очень многого. Спартанцы сказали, что это совершенно неважно, ибо главного отнять он все равно не сможет: «Он никогда не лишит нас самого дорогого — права умереть за наше отечество».
В литературе выражение «лаконическая краткость» впервые встречается в сочинении «Протагор» великого философа Древней Греции Платона (427—347 до н. э.), который это выражение вложил в уста Сократа. Но вполне вероятно, что в то время это словосочетание уже бытовало в разговорной речи.
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.
Полезное
Смотреть что такое "Со щитом или на щите" в других словарях:
со щитом или на щите — На жизнь и на смерть. Ср. Смотри же. не ударь лицом в грязь и возвращайся с победой, со щитом иль на щите. Данилевский. Девятый вал. 1, 17. Ср. Смерть иль победа. Некрасов. Псовая охота. 8. Ср. Тот не герой, кто лавром не увит Иль на щите не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
со щитом или на щите — книжн. оказаться победителем или погибнуть со славою, добиться цели или потерпеть полную неудачу. Одна из спартанских женщин, провожая сына на войну, подала ему щит со словами: “С ним или на нем”, то есть вернись победителем или погибни. На щите… … Справочник по фразеологии
Со щитом или на щите — Со щитомъ или на щитѣ. На жизнь и на смерть. Ср. Смотри же. не ударь лицомъ въ грязь и возвращайся съ побѣдой, со щитомъ иль на щитѣ. Данилевскій. Девятый валъ. 1, 17. Ср. Смерть иль побѣда. Некрасовъ. Псовая охота. 3. Ср. Тотъ не герой, кто… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Со щитом или на щите — Книжн. Оказаться победителем или погибнуть со славой; добиться цели или потерпеть полную неудачу. БМС 1998, 642; ФСРЯ, 538; ЗС 1996, 438 … Большой словарь русских поговорок
На щите или со щитом — см. Со щитом или на щите. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
На щите или со (под) щитом — Устар. Экспрес. Либо погибшим, побеждённым, либо победителем. Пожди и сын твой с страшна бою Иль на щите, иль под щитом, С победой, с славою, с женою, с трофеями приедет в дом (Державин. На смерть графини Румянцевой). Дайте мне руку на счастье,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Отряд Ложноскорпионы (Pseudоscorpiones или Chelonethi) — Ложноскорпионы мелкие паукообразные, обычно не превышающие 2 3 мм в длину, в редких случаях до 7 мм. Они довольно широко распространены в природе, но малозаметны, так как живут скрыто, в мхах, почвенном гумусе, под камнями, под отставшей … Биологическая энциклопедия
щит — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? щита, чему? щиту, (вижу) что? щит, чем? щитом, о чём? о щите; мн. что? щиты, (нет) чего? щитов, чему? щитам, (вижу) что? щиты, чем? щитами, о чём? о щитах 1. Щитом называется защитное… … Толковый словарь Дмитриева
Армия Спарты — Эмблема Спартанской армии Годы с … Википедия
Поэтому никого на щите домой не доставляли. А что касается потери щита, то тут верно: вернуться без него считалось позорным. И дело тут не в самом аргивском щите. Нет, он не был чем-то священным. Просто его потеря становилась символом трусости — от тяжелого щита избавлялись в первую очередь во время бегства. А быть трусом в Спарте — это, пожалуй, худший статус для молодого спартиата. Поскольку их наказывали атимией — лишением части гражданских прав или даже лишением гражданства. В классовой системе древних греков это очень серьезное наказание. Художник: Marek Szyszko.
«Со щитом или на щите»
Со щитом или на щите (греч. ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς, лат. aut cum scuto, aut in scuto) — фразеологизм, означающий призыв победить, добиться цели или погибнуть со славой. Восходит к Древней Спарте, где павшего в бою воина, предположительно, несли с поля битвы на его щите.
Происхождение
Первоисточник выражения — сочинение древнегреческого историка Плутарха (ок. 45 — ок. 127) «Изречения лакедемонянок» («Изречения спартанских женщин»), в котором он сообщает о том, как спартанка Горга, провожая сына на битву с врагами, протянула ему щит и сказала: «С ним или на нем». Иными словами, спартанка Горго пожелала сыну или победить, или погибнуть (по обычаю, убитых обычно выносили с поля боя на их щитах). Плен, бегство для своего сына-спартанца она не допускала.
По другой, малораспространенной версии, эти слова имели значение «умереть на щите» — т.е. не бежать с поля боя бросив свой щит.
Позднее это выражение стало употребляться (для большей ясности) в общеизвестной форме «Со щитом или на щите».
Этот фрагмент в оригинале и русском переводе:
«Однажды спартанка, вручая сыну щит, внушала ему: «Или с ним, сын мой, или на нём».»
«῎Αλλη προσαναδιδοῦσα τῷ παιδὶ τὴν ἀσπίδα καὶ παρακελευομένη· «τέκνον“ ἔφη, „ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς».»
— Πλούταρχος. Λακαινών Αποφθέγματα 241F
Впоследствии возникла традиция приписывать это изречение не анонимной спартанке, а Горго (около 507 — после 480 до н. э.), жене спартанского царя Леонида I, но у Плутарха данной связи не прослеживается.
Распространение в России
Уже в XIX веке крылатое выражение прочно вошло в русский язык. «Иль на щите иль со щитом вернусь к тебе из Палестины» — строка из стихотворения в романе Нестора Кукольника «Эвелина де Вальероль», а также романса «Virtus antiqua» («Старинная доблесть», другое название — «Рыцарский романс») из цикла «Прощание с Петербургом», созданного на это стихотворение Михаилом Глинкой (1840). Романс посвящён Ф. П. Толстому
Вернуться со щитом, это значит вернуться с победой. А вернуться на щите -это значит быть побеждённым. Нередко используется в том смысле что: Или-или. 1. Выражение произошло из Древней Греции, а точнее — из Спарты, города, где жители с момента рождения воспитывались в суровых условиях, и все мальчики должны были стать непобедимыми воинами, а девочки — женами непобедимых воинов. Со щитом — знак победы.Дословно: или умри с достоинством, не позоря род свой, или возвращайся с победой, со щитом. 0. Женщины древней Спарты, провожая сыновей и мужей на войну и подавая ему щит напутствовали их такими словами: "С ним, или на нём".
Русская речь
По свидетельству Плутарха, спартанка, провожая сына на войну, вручила ему щит со словами: «С ним или на нем», то есть возвращайся победителем (со щитом) или погибни со славой (павших в бою выносили с поля битвы на щите) (см. Н. С. и М. Г. Ашукины. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. М., 1966). За фразеологизмом «со щитом или на щите» закрепилось переносное значение ‘стать победителем или побежденным’.
Однако не всегда выражение правильно понимается и употребляется: на щите ‘поражение’ и со щитом ’победа’. И один из первых сигналов о неблагополучии исходил от И. Ильфа и Е. Петрова: Полыхаев, ездивший в центр отстаивать права «Геркулеса» на помещение бывшей гостиницы «Каир», «вернулся, как выразился Бомзе, на щите, помещение осталось за “Геркулесом”. » (Золотой теленок). [Добавлено рукой автора: Гл. XI] Здесь вопреки устоявшемуся значению на щите обозначало не поражение, а победу, причем эта ошибка вложена в уста подхалима и хамелеона Бомзе. Но вот текст спортивного отчета:
«Определились первые победители. «На щите» был и другой столичный динамовец – Владимир Родомский. Всего несколько секунд не дотянул он весной в первом туре этих соревнований до нормы мастера спорта. А вот теперь мастерский рубеж позади» («Комсомольская правда», 18 августа 1962). И здесь на щите понимается как победа.
Причину этой ошибки можно понять, если вспомить, что в современном русском языке есть один «похожий» фразеологизм: поднять на щит. Он означает ‘превозносить, восхвалять кого-нибудь’ (от обряда провозглашения императором древнеримскими легионерами победоносного вождя, см. Словарь под редакцией Д. Н. Ушакова). В рассматриваемых нами случаях значение части фразеологизма на щите переосмыслено явно под влиянием фразеологизма поднять на щит: в последнем превозносится тот, кто «на щите» (уж, наверное, не побежденный), стало быть, и в первом выражении на щите также должно обозначать победителя.
Но если рассуждать так, то вполне вероятно ожидать и нового – в соответствии с ложно понятым на щите – обозначения поражения. И вот, пожалуйста: «. он (Бомарше) оказывается то под щитом – в тюремном заключении, то на щите – в роли тайного агента власти, которому поручаются самые деликатные миссии. » (Элизабет Маньян. Три часа в гостях у Бомарше. Перевод с французского. – «Литературная газета», 20 декабря 1966). Здесь уже новая система координат «победа – поражение» выявялась полностью: на щите обозначает победу, под щитом – поражение. Логика торжествует.
Впрочем, справедливость требует отметить, что пример под щитом встретился уже в повести А. С. Макаренко «Флаги на башнях» (1938) в диалоге между начальником колонии и хозяйственником:
«Поздно вечером в кабинете Захарова Соломон Давидович. с большим энтузиазмом готовился к новому своему делу: снабжению и сбыту. И сказал Захарову:
– Со щитом или под щитом, а снабжение у нас будет неплохое, к вашему сведению.
– Надо говорить «со щитом или на щите», Соломон Давидович. Так греки говорили.
– А «под щитом» они не говорили?
– Нет, не говорили, Соломон Давидович.
– Под щитом, значит, им было без надобности?
– Совершенно верно. Так говорили греки, когда отправлялись на войну. Со щитом вернусь – значит с победой. Но щите – значит принесут меня убитым. Со щитом или на щите.
Соломон Давидович внимательно прислушался к этой исторической справке и усомнился.
– Если я правильно понимаю, для нас подходит только со щитом, а на щите для нас абсолютно не подходит. Какой же смысл может быть для отдела снабжения на щите?
– Тогда скажем так: со щитом или с двумя щитами! Это вполне приемлемо для отдела снабжения».
Однако все такие случаи – следствие того, что забыто значение фразеологизма на щите или со щитом, значение его частей. И, вероятно, правильно делает «Фразеологический словарь русского языка» под редакцией А. И. Молоткова, подавая эти части выражения по отдельности: На щите; Со щитом (стр. 538), с тем, чтобы напомнить, освежить в памяти читателя значение каждой из них.
[Добавлено рукой автора: (А. С. Макаренко. Флаги на башнях, ч. 3, 19 – сочинения в семи томах, т. 3. М., 1960, стр. 413)
NB: на щите = не только «побежденный», но и «мертвый, убитый»; таким образом, древний смысл – «победа или смерть (и = поражение)», ср. У Макаренко.
За фразеологизмом « со щитом или на щите » закрепилось переносное значение ‘стать победителем или побежденным’. Однако не всегда выражение правильно понимается и употребляется: на щите ‘поражение’ и со щитом ’победа’. Однако все такие случаи – следствие того, что забыто значение фразеологизма на щите или со щитом, значение его частей. И, вероятно, правильно делает «Фразеологический словарь русского языка» под редакцией А. И. Молоткова, подавая эти части выражения по отдельности: На щите; Со щитом (стр. 538), с тем, чтобы напомнить, освежить в памяти читателя значение каждой из них. Б. Ш. [Добавлено рукой автора: (А. С. Макаренко.
- http://chtooznachaet.ru/so-shhitom-ili-na-shhite.html
- https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/2563/%D0%A1%D0%BE
- https://theocrat.ru/idioms/content-62616/
- http://gramota.ru/biblio/magazines/rr/28_561