В серебряном ландо что это такое

Кто-то высмотрел плод, что неспел, неспел,
Потрусили за ствол — он упал, упал…
Вот вам песня о том, кто не спел, не спел
И, что голос имел, не узнал, не узнал.

Может, были с судьбой нелады, нелады
И со случаем плохи дела, дела —
А тугая струна на лады, на лады
С незаметным изъяном легла.

Он начал робко — с ноты «до»,
Но не допел её, не до…

Не дозвучал его аккорд, аккорд
И никого не вдохновил.
Собака лаяла, а кот
Мышей ловил…

Смешно, не правда ли, смешно! Смешно!
А он шутил — недошутил,
Недораспробовал вино
И даже недопригубил.

Он пока лишь затеивал спор, спор,
Неуверенно и не спеша, не спеша.
Словно капельки пота из пор, из пор,
Из-под кожи сочилась душа, душа.

Только начал дуэль на ковре, на ковре,
Еле-еле, едва приступил,
Лишь чуть-чуть осмотрелся в игре,
И судья ещё счёт не открыл.

Он знать хотел всё от и до,
Но не добрался он, не до…

Ни до догадки, ни до дна, до дна,

Владимир Высоцкий — Прерванный полёт


Не докопался до глубин
И ту, которая ОДНА,
Недолюбил, недолюбил, недолюбил, недолюбил!

Смешно, не правда ли, смешно, смешно…
А он шутил — недошутил?
Осталось недорешено
Всё то, что он недорешил.

Ни единою буквой не лгу, не лгу,
Он был чистого слога слуга, слуга.
Он писал ей стихи на снегу, на снегу —
К сожалению, тают снега, снега.

Но тогда ещё был снегопад, снегопад
И свобода писать на снегу —
И большие снежинки, и град
Он губами хватал на бегу.

Но к ней в серебряном ландо
Он не добрался и не до…

Не добежал бегун-беглец, беглец,
Не долетел, не доскакал,
А звёздный знак его Телец
Холодный Млечный Путь лакал.

Смешно, не правда ли, смешно, смешно,
Когда секунд недостаёт, —
Недостающее звено
И недолёт, и недолёт, и недолёт, и недолёт?!

Смешно, не правда ли? Ну вот!
И вам смешно, и даже мне.
Конь на скаку и птица влёт —
По чьей вине, по чьей вине, по чьей вине?

Источник: www.culture.ru

Архив форума: Обсуждение ответов «Справки»:: Вопрос № 239046

Им никак не удавалось выйти на нужной остановке: то проедут, то недоедут. Правильно ли в данном предложении «недоедут» писать слитно?

Ответ справочной службы русского языка
Да, правильно.
__________________

А есть ли здесь значение неполноты, недостаточности действия?
Эмилия, может быть, это вопрос в первую очередь к Вам, поскольку Вы здесь самый-самый профессионал? 🙂

По крайней мере, у Розенталя:

«Примечание. Следует различать глаголы с приставкой недо-, обозначающие, что действие выполнено ниже нормы, и созвучные им глаголы с приставкой до-, которым предшествует отрицание не и которые обозначают в сочетании с частицей, что действие не доведено до конца. Ср.: недосмотреть за ребёнком (допустить упущение при надзоре) – не досмотреть спектакль до конца (не окончить смотреть); безработные постоянно недоедали – дети часто не доедали за обедом свой суп; всегда недоплачивали – никогда не доплачивали.

В.Высоцкий — Е.Гусева — «Прерванный полет»


Ср. также раздельное написание на основании общего правила: не добежать до финиша, не доводить до конца, не докончить письмо, что-то не доделать, ни до чего не доспорились.»

[10.04.2008 18:23] – Helena

Прошу извинить, что не вынесла тему вопроса в заголовок. 🙁

[10.04.2008 18:39] – adanet17

Лучше переесть, чем недоспать.

[10.04.2008 18:43] – Helena

adanet, в этом случае — довольно очевидно.
Ну то есть: я бы еще поспал, а не удалось.

Так же, как в случае: за работу постоянно недоплачивали, дети в семьях бедняков недоедают. Это не значит, что они оставляют еду на тарелках (не_доедают), а то, что ее элементарный недостаток.

А в случае, о котором вопрос, — то проедут остановку, то не доедут до нее.

[10.04.2008 19:17] – adanet17

То переедут, то недоедут — в чём проблема?
Имхо, тут возможны оба варианта — и поэтому Справка права (и профессионально дипломатична:). ) — «так правильно». И этак правильно.

[10.04.2008 20:01] – Сергей Г. Но к ней в серебряном ландо он не доехал. (ВВ)

>>>>То переедут, то недоедут — в чём проблема?

Проблема в том, что есть глагол «переехать», а глагола «недоехать» нет в РЯ.

Читайте также:
И а серебряного полные имена
[10.04.2008 21:12] – Чеширский Бегемот Нет такого глагола!

>>>Проблема в том, что есть глагол «переехать», а глагола «недоехать» нет в РЯ
РЯ — это Республика Якутия? Срывают, значицца, северный завоз, поставки глаголов нарушают.

Недоезд — знаете такое слово?
Или опять Лопатин?

(Кстати, сегодя день рожденья у него, нет? Проворонил. )

А ведь еще есть значение — не прибыть к месту сбора. «Недоехало три человека».

>>>И этак правильно.
Если есть распространение «до чего не доехать? — «до остановки» то раздельно.

А если просто «не(?)доехать», подобно вашим примерам, то спорно. Заведомо «этак» только в значении «не доехал, а дошёл пешком». А вот в остальных случаях — просматривается явная неполнота действия.
Иначе как-то странно получается.
ИМХО.

[10.04.2008 22:25] – Эмилия хорошо ответила Справка

Составители РОС часто говорят тем, кто заметил в их словаре странное слово: «Если Вы лично его не знаете, это не значит, что слова нет».
По факту отсутствия в «наиболее полном на сегодняшний день словаре» слова «недоехать» надо бы написать раздельно — это факт.

Хотя мне этот случай всегда казался полувнятным. Ну, с ребенком понятно, с вечным недосыпом (увы и ах!) все тоже понятно. Но я, например, теряюсь, когда в классическом «картошка (не) дожарена» надо внятно объяснить написание. Преподаватели русского согласяться — 50 % детей громко говорят, что действие еще можно довести до кондиции .. до полной. «Мы ж, типа, не знаем, в какой момент жарки картошки об этом ведется речь! А вдруг имели в виду «еще»?»

Чуйствую, ща мы поговорим еще немного — и слово «недоехать» войдет в новое издание РОСа. Вот, скажем, в словаре трудностей есть такое отсутствующее в РОС:
Словарь трудностей
НЕДОЖИТЬ, недоживу, недоживёт; прош. недожил (допустимо недожил), недожила (допустимо недожила, неправильно недожила), недожило, недожили (допустимо недожило, недожили).
Особенно хорошо — Чеширский Бегемот, согласитесь! — смотрится «неполнота» этого действия по отношению к форме будущего времени: «Я вас всех недоживУ!»

[10.04.2008 22:37] – Тигрa

Угадываю, что там в помете было «неправильно недожИла». Но позвольте! Есть «жила» (тот, кто зажилил). А есть, значит, и недожИла. Существительное.

[11.04.2008 09:17] – adanet17 Договаривайте.

>Составители РОС часто говорят тем, кто заметил в их словаре странное слово: «Если Вы лично его не знаете, это не значит, что слова нет».

Странно, однако, если они не договаривают логическое продолжение: «Если лично ОНИ и их словарём его не знают — это тоже не значит, что слова нет.»
Видимо, считают это очевидным по умолчанию, ибо НИКТО НИГДЕ И НИКОГДА до сих пор не пытался объявить какой-либо словарь не только полным, но и ИСЧЕРПЫВАЮЩИМ. Типа «чего нет в РОС — того нет в РЯ».
Между тем фразу Эмилии:
>По факту отсутствия в «наиболее полном на сегодняшний день словаре» слова «недоехать» надо бы написать раздельно — это факт.
трудно понять иначе.
Извините, перебор. Может, он и наиболее полный — но ИЗ СЛОВАРЕЙ. Больше прочих зачерпнул из языка. Но даже наиболее полная из бадеек не исчерпывает моря — странно слышать «чего нет в моей бадейке — того нет в море».

[11.04.2008 09:50] –

>> то проедут, то недоедут

Нет, коллеги, вот этого вы мне и не предлагайте — глаз отказывается воспринимать. Только «то проедут, то не доедут».

И Розенталево «действие не доведено до конца» тому подтверждением.

А «картошка недожарена» — у меня и сомнений нет. Слитно, причастие с «не», без зависимых слов. Что подтвержадет — хотя и косвенно — мой словарь «Как правильно? Две согласных или одна» (недожаренный, прич.; кр. ф. недожарен, недожарена).

[11.04.2008 09:55] – Gapon Вопрос от консерватора

Стоит ли считать штамповку «недо»-глаголов от устоявшихся в языке определений «недосып, недостача, недоделка» и т.п. полезным для языка делом? В своё время (лет 40 назад) «недопонял» стойко держалось в ассортименте сатириков.

А нынче убожества из профречи типа «..недовыплочено . пенсий» и «недовыделано . колбасы» моментально подхватываются полуграмотными СМИ, а уж им-то «носитель» гораздо больше доверяет, чем спорам спецов.

[11.04.2008 10:21] – Тигрa

Лучше уж «недоперевыполнено».

[11.04.2008 10:27] – Helena

Уф, Марго, спасибо. А то я уж подумала, что это у меня «глюки». 🙂

Я тоже в данном случае не вижу неполноты действия, а только недоведение его до конца.

Читайте также:
Серебро покрытие цирконий это
[11.04.2008 10:38] – Gapon . А мы всё шютки шутим.

Гапонизм всё тот же:

Похоже на победу идеи «догнать и перегнать». «Недостреленный» Высоцкого дает основание этим, флюсоподобным, уверенно рожать «недострел» и «недострелить». С помощью НТП процесс идет лавинообразно. Скоро все лакуны будут заткнуты новообразованиями.

Процесс заполнения пустой матрицы роботом на основе формальных алгоритмов!

Появление словаря частотности повлечет за собой сразу же определение некоей константы, превышение которой обеспечит слову право на «словарную (нормативную)» жизнь. Будем все в обязательном порядке «делать два звонка». А у спецов начнется новая раздача поощрений.

[11.04.2008 14:14] – adanet17

>Я тоже в данном случае не вижу неполноты действия, а только недоведение его до конца.

Так о том и речь, что всё субъективно: Вы не видите, кто-то — видит, я могу и видеть, и не видеть (и произнесу по-разному). Всё авторское..

>А «картошка недожарена» — у меня и сомнений нет.

И Вас это не настораживает? Когда их нет? 😉

«Картошка не дожарена. Картошка доварена.
.
И потом ещё немного домикроволновлена.»

Ещё вариант, пожизненнее:
«- Ну хоть картошка-то дожарена?
— Картошка не дожарена. Картошка сожжена дотла.»

В общем, жульен упал в бульон — ешьте макароны по-флотски. 0)

[11.04.2008 14:30] –

Ясное дело, когда это самостоятельное выражение, без всяких добавок — что и было в примере Эмилии.
_______________________________
>> Так о том и речь, что всё субъективно

Дело не в субъективности, а в том, что в случае слитного написания речь идет не о неполноте действия (не доехали), а о том, что «действие выполнено ниже нормы». Не о том, что оно не доведено до конца, а о том, что оно ущербно, Ср. у Розенталя: «недосмотреть за ребёнком», «безработные постоянно недоедали».

[11.04.2008 21:27] – Сергей Г. Раззудить плечо, раззуБить ЧМОрзика

>>>>РЯ — это Республика Якутия?

Нет. ЯкОтия, откуда Педя недогрипал до недоезда со шлагбаумом, на котором недопереписано: «Осторожно! Кот Цедербаумский. Без намартника».

[14.04.2008 14:04] – minka Недообъехал!

11.04.2008 Тигрa писала: «Лучше уж «недоперевыполнено».
Ещё лучше «недоперепито» :-).
.
А если серьёзно, то, имхо, в ИСХОДНОМ ТЕКСТЕ (не доедут) правильно раздельное написание!
Согласно Розенталю для людей, едущих в автобусе, действие (доехать) не доведено до конца.

Однако, будучи «самсеберозенталем», я приставку недо- воспринимаю как сокращение слова недостаточно. Недоедать — недостаточно «едать» (в смысле насыщаться), недосмотреть — недостаточно смотреть (в смысле оберегать), недоплачивать – недостаточно платить (в смысле оплачивать). При таком подходе не такие уж ернические слова недоперевыполнил – недостаточно перевыполнил, недоперепил – недостаточно перепил.
Более того, имхо, без «не-» эти слова не существуют (доперевыполнил; доперепил).

М.б. тут дело в переходности: глаголы есть (утолять голод), смотреть (оберегать), платить (оплатить) — переходные (или могут быть таковыми в зависимости от вкладываемого смысла), а глагол ехать – НЕпереходный без вариантов?!
Похоже, прав Сергей Г.: нет в РЯ глагола недоехать!
И «жить» тоже непереходный, а значит, имхо, не может быть глагола «недожить».

С другой стороны, приставками можно преобразовать непереходный глагол в переходный:
ехать – непереходный; объехать – переходный. Недообъехать – недостаточно объехать

[14.04.2008 14:30] – GalyaA Хармс Даниил доезжал.

. — А вы знаете, что ДО?
А вы знаете, что HО?
А вы знаете, что СА?
Что до носа
Hи pyками,
Hи ногами
Hе достать,
Что до носа
Hи pyками,
Hи ногами
Hе доехать,
Hе допpыгать,
Что до носа
Hе достать!

— Hy! Hy! Hy! Hy!
Вpешь! Вpешь! Вpешь! Вpешь!
Hy, доехать,
Hy, допpыгать,
Hy, еще тyда-сюда.
А достать его pyками —
Это
Пpосто
Еpyнда!

[14.04.2008 20:01] – Чеширский Бегемот Раззудить плечо.

>>>Нет. ЯкОтия, откуда Педя недогрипал до недоезда со шлагбаумом, на котором недопереписано: «Осторожно! Кот Цедербаумский. Без намартника».

Сильно. Не иначе — траву мазепиком заворачивал и оранжадом запивал.

[14.04.2008 23:06] – Сергей Г. Вот апперКОТ. (ВВ)

>>>>»Не иначе — траву мазепиком заворачивал и оранжадом запивал» — промяукал объевшийся мухомартов.

Все думают, что Кот раскалён и обозлён, а он палён и зелён.

Источник: gramota.ru

История некоторых названий, или вот так сказанул!
Каретный двор

Эх, как хочется прокатиться с ветерком! И поехать бы на лошадях… Только вот в каком же экипаже? Право, я в растерянности. Уж слишком много их было на Руси.

Что ж, давайте — прежде чем сесть в экипаж — разберёмся с названиями.

Читайте также:
Кто сыграл серебряного серфера

Экипаж — это общее название рессорных пассажирских повозок. Слово французского происхождения: от equiper — «снаряжать, снабжать».

Догадываюсь, что вам хочется выбрать что-нибудь лёгкое, изящное и красиво звучащее — к примеру, кабриолет…

Кабриолет — в изначальном значении лёгкая одноосная конная повозка со складывающейся крышей, в которую запрягалась одна лошадь.

В. И. Даль поясняет слово «кабриолет» такими словами, как «опрокидка», «брыкушка», «брыкалка». Не раздумали ехать? Словарь Фасмера усугубит ваши сомнения. Есть теория, что «кабриолет» восходит к итальянскому слову capriola. Capra — «коза».

Очевидно, что этот экипаж не слишком надёжен — на «козе» далеко не уедешь. Как, впрочем, и на его «сестре» — двуколке. Двуколка — одноконная двухколесная повозка с кузовом на двух человек.

Тогда, может быть, фаэтон? Что и говорить, коляска щегольская с открывающимся верхом. К тому же этот экипаж четырёхколёсный — значит, устойчивый. Только вот название настораживает. Слово это греческого происхождения.

Phao — «сиять», «сверкать».

Пока всё красиво. Но это только присказка, а сказка впереди. Фаэтоном звали сына бога солнца, Гелиоса. Сынок выпросил у отца огненную колесницу, но из-за неумения управлять ею едва не устроил всемирный пожар, за что был поражён молнией Зевса.

Колесница (или фаэтон) представляет собой наиболее ранний прототип кареты. Её изобретение уходит корнями в Месопотамию. Колесница была рассчитана на одного-двух человек, и запрягали в неё не более пары лошадей. Наиболее часто колесница находила применение в войнах, так как являлась лёгким и чрезвычайно быстрым транспортным средством на поле боя.

Ну, из путешествия в глубь времён вернёмся в Россию-матушку конца XIX века, когда фаэтон претерпел внешнюю трансформацию и получил большое распространение как один из видов общественного транспорта.

Среди множества видов конного транспорта (карета, ландо, дрожки, фаэтон, бричка, пролётка, двуколка, линейка, тарантас, шарабан и т. п.) для общественной перевозки пассажиров властями допускались только фаэтоны и брички. Последние отличались отсутствием откидного кожаного верха. Причём их конструкция и окраска были строго стандартизованы.

Все они должны были быть снаружи покрыты чёрным лаком или лаковой кожей. Сиденье и спинки обивали материалом чёрного или красного цветов, а у извозчика — обычным сукном синего цвета. Для ночных поездок по бокам ко ́зел (место кучера) устанавливали два фонаря, в которых горели свечи или карбидный газ.

Кроме откидного кожаного верха, в фаэтоне находился фартук из кожи, который защищал ноги седоков от ветра и дождя. Фаэтоны были двухместными. Но в их конструкции предусматривалась откидная скамеечка для третьего пассажира, который сидел спиной к извозчику. Все фаэтоны стали четырёхрессорными.

Ландо — четырёхместный городской экипаж с откидным верхом — вроде бы ничем себя не скомпрометировало. Название своё коляска получила по имени немецкого города Ландау, в котором впервые была сделана.

Но к ней в серебряном ландо

Он не добрался и не до…

«Этот ландо нас задавит: в нём сидит щеголь и красавица, лошади, лакей, кучера — всё в последнем вкусе. Вот и новая Москва, новейшие обычаи!» (Батюшков К. Н. Прогулка по Москве).

«Разумеется, на самом видном месте красовалось раззолоченное ландо, в котором молодые только что возвратились из церкви» (Загоскин М. Н. Москва и москвичи).

Помните песню Владимира Высоцкого «Где твои семнадцать лет? На Большом Каретном»?

Большой Каретный… Переулок с таким названием и сегодня есть в центре Москвы. Он проходит от 2-го Колобовского до Садовой-Самотёчной улицы. А в XVII веке эта местность называлась Тележным рядом. Тут жили мастера-тележники, которые изготавливали и торговали телегами и другими повозками. В XVIII веке производство усложнилось, началось изготовление карет, и Тележный ряд стал Каретным.

Карета была удобным, дорогим и комфортабельным рессорным экипажем. Кузов кареты был полностью закрыт. Кучер располагался на передке — ко ́злах, подвергаясь, в отличие от пассажиров, всем воздействиям непогоды.

В экипажах попроще ко ́зел могло не быть, и тогда возница сидел просто на высоком краю, окаймлявшем повозку, который назывался облучко ́м. Внутри кареты были мягкие сиденья, по бокам располагались окошечки. Было окно и спереди — для общения с кучером. Позади кузова, на запятках, то есть специальной подножке, при особо торжественных выездах стояли один или два лакея.

«Карета» — слово итальянское: от carro — «воз». А так или иначе, все итальянские слова восходят к древней латыни. Carrus в латинском языке — «повозка на четырёх колёсах».

Читайте также:
Польское серебро что это такое

«Карету мне, карету!» — хочется порой вскричать вслед за Чацким и отправиться куда подальше на… автомобиле.

Кареты стали появляться в России в конце XVI — начале XVII века. В Оружейной палате хранится карета европейского производства конца XVI — начала XVII века, принадлежавшая Борису Годунову. Долгое время кареты рассматривали как недостойное мужчины-воина средство передвижения. Перелом происходит в конце 1660-х — начале 1670-х годов, когда кареты стали массово ввозиться в Россию.

В 1674 году швед И. Кильбургер отметил, что до недавнего времени немцы через Любек и Нарву ввозили в Россию большое количество каретных лошадей. Но теперь эта торговля упала оттого, что многое уже привезено и лошади были не особенно хороши. «Теперь несколько лет тому назад в Лифляндии начали делать и привозить в Москву столько немецких карет, что теперь им также нет больше сбыта».

Таким образом, к 1674 году каретный рынок уже насытился. Собственное каретное производство начинается в России, вероятно, уже с первой половины XVII века. В последней четверти столетия на Колымажном дворе Кремля имелась карета русской работы. Мода на кареты была связана с перерождением дружинного сословия Древней Руси в благородное дворянство России Нового времени. К началу 1680-х годов кареты стали очень престижным видом транспорта, указывающим на статус её владельца.

Кареты были разные. Одна из разновидностей, предназначенная для дальних поездок, называлась дормезом. В ней были спальные места. Дормез, в переводе с французского, и есть — «спальная».

Однако не все могли позволить себе роскошь путешествовать в дормезах. Например, герой знаменитой книги Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву» ехал в кибитке.

Бразды пушистые взрывая,

Летит кибитка удалая.

Ямщик сидит на облучке

В тулупе, в красном кушаке.

(А. С. Пушкин. Евгений Онегин)

Однажды первоклашкам на уроке чтения предложили нарисовать иллюстрацию к этим строчкам Пушкина. Детишки изобразили кибитку в виде летательного аппарата. Ведь классик сказал о ней: «летит».

Надо бы объяснить малышам, что кибиткой именовалась почти любая полукрытая, то есть с отверстием спереди, летняя или зимняя повозка. Слово это тюркского происхождения. «Кибит» значит «крытая телега».

Помните начало поэмы «Мёртвые души» Гоголя и разговор двух мужиков по поводу экипажа Чичикова — красивой рессорной брички?

«Вишь ты, — сказал один другому, — вон какое колесо! Что ты думаешь, доедет то колесо, если б случилось в Москву, или не доедет?» — «Доедет», — отвечал другой. «А в Казань-то, я думаю, не доедет?» — «В Казань не доедет», — отвечал другой».

Более простыми и лёгкими экипажами были коляски. В отличие от карет кузов у них был с откидным верхом. Коляски обычно запрягались парой или тройкой лошадей, однако очень богатые люди, вроде Троекурова в «Дубровском», Андрея Болконского в «Войне и мире» или губернаторской дочки в «Мёртвых душах», ездили в коляске шестериком, то есть упряжкой в шесть лошадей.

Известен рассказ Гоголя «Коляска», в котором гости обнаруживают спрятавшегося от них хозяина в его новой коляске. В рассказе Чехова «Враги» различие кареты и коляски служит важной характеристикой социального и нравственного различия персонажей. Богатый помещик заезжает за доктором в коляске. Когда выясняется, что вызов был ложным и ненужным, доктор, у которого только что умер сын, высказывает своё негодование помещику, после чего тот приказывает лакею: «Пошёл, скажи, чтобы этому господину подали коляску, а для меня вели заложить карету». Карета подчёркивала материальное превосходство помещика над доктором.

Тарантас служил дорожным экипажем, поэтому прочность его считалась более важным качеством, нежели красота. Кузов его крепился на длинных — до трёх саженей — продольных брусьях, так называемых дрогах, которые заменяли рессоры, амортизируя толчки и смягчая тряску. В Сибири тарантасы из-за их длины назывались долгушами.

А вот происхождение слова «тарантас» неизвестно. Зато этой четырёхколёсной конной повозке на длинных дрогах, то есть на продольной раме, посвящена целая одноименная повесть. Её автор — писатель Владимир Соллогуб. Ни один экипаж не был воспет так, как тарантас: «Но что за тарантас, что за удивительное изобретение ума человеческого. Вообразите два длинные шеста, две параллельные дубины, неизмеримые и бесконечные; посреди них как будто брошена нечаянно огромная корзина, округлённая по бокам, как исполинский кубок, как чаша преждепотопных обедов; на концах дубин приделаны колёса, и всё это странное создание кажется издали каким-то диким порождением фантастического мира, чем-то средним между стрекозой и кибиткой».

Читайте также:
Как фармить серебро в мире танков

Тарантасами охотно пользовались помещики вроде Кирсанова, Лаврецкого и Рудина у И. С. Тургенева, Головлёвы у М. Е. Салтыкова-Щедрина, Лёвин у Л. Н. Толстого и т. д. Именно тарантас чаще всего использовался при езде «на долгих», ехали в нём лёжа. Позднее тарантас приобрёл рессоры.

«Дрожки» — от «дроги»; лёгкий четырёхколёсный открытый рессорный экипаж на 1—2 человека.

И в прошлые века были люди, которые не переносили рядом с собой чужого присутствия. Эти пользовались лёгкой коляской на одного седока с кучером спереди. Называлась такая коляска эгоисткой.

Столько вариантов, что же выбрать? Я предлагаю вам воспользоваться колымагой. Может, и не так красиво, зато надёжно. Я не шучу. Знаю-знаю, что сегодня колымагами мы называем старые полуразвалившиеся автомобили. Только вот почему, объяснить не могу.

Может, само слово кажется нам каким-то неуклюжим?

А вот в старину колымагами именовали вполне исправные и добротно сделанные повозки. Более того, в некоторых русских диалектах «каламага» значило «свадебная процессия на повозках». Правда, свадебные повозки отличались от обычных — они были накрыты шатром. Старославянское слово «колимагъ» имело значение «шатёр».

Находим в словаре В. И. Даля: «Колымага — карета, коляска, всякая барская повозка на летнем ходу; громоздкая или старинная карета, дормез вор. кур. повозка с верхом, длинная кибитка, тарантас; ниж. сноповая телега, сноповозка, рыдван, одр. Колымажка умалит. лёгкая или детская повозочка; одноколка особ. с опрокидным кузовком, для возки земли, песку и пр.

Колымажный, к колымаге относящ. Колымажник м. каретник. Колымажница ж. барыня, разъезжающая всегда в карете. Колымажиться пск. важничать, ломаться, барничать».

Обычная же колымага — это закрытый летний экипаж, в котором ездили женщины и дети из боярских и дворянских семей. В словаре Брокгауза и Эфрона сказано, что «колымаги делались на высоких осях, иногда с лестницами. Внутри они обивались красным сукном или бархатом и закрывались по бокам суконными или шёлковыми занавесами, иногда с дверцами в них.

В эти дверцы вставлялись маленькие слюдяные окна, задёрнутые занавесками. Боковые занавеси пристёгивались плотно к краям экипажа, так что даже ветер не мог распахнуть их». По-моему, так очень удобно.

При Алексее Михайловиче для хранения колымаг был построен Колымажный двор, просуществовавший до середины XVIII века. Сейчас на месте Колымажного двора находится Музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина. До сих пор есть в Москве и Колымажный переулок. Он находится рядышком с музеем. Прогуляйтесь по нему.

Пора бы нам вспомнить забытое слово «коло». Ведь от него родились и «коляска», и «колесница», и «колея». Да и «колымага», видимо, тоже. В первой русской летописи «Повесть временных лет» «кола» — это телега. В словаре Даля указано: «коло — окружность, круг, обод, обруч, колесо».

Кстати, те, кто поинтересуются, как появилось слово «кучер», узнают, что оно пришло к нам из немецкого языка. Хотя мне, признаться, обидно. Что ни слово, то иноземное — французское, английское или немецкое.

И я уже готова поддержать Александра Шишкова — известного консерватора первой половины XIX века, выступавшего против засилья иностранных слов в нашем языке. У него и Пушкин, как вы помните, просил прощения за то, что не мог некоторым иностранным словам найти русские аналоги: «Шишков, прости, не знаю, как перевести».

Так вот, Александр Семёнович Шишков утверждал, что в основе слова «кучер» лежит старославянское «коча». Отсюда и глагол «кочевать». «Кочующий народ, — объяснял Шишков, — такой, который живёт не в домах, но в кочах (в кибитках, повозках, наподобие подвижных изб) и переезжает в них с места на место. Вольно нам собственное слово брать от других и называть не своим».

«Основы грамотности» — материалы для студентов, учителей, учеников и их родителей.

Наш сайт не претендует на авторство размещенных материалов. Мы только конвертируем в удобный формат материалы, которые находятся в открытом доступе и присланные нашими посетителями.

Если вы являетесь обладателем авторского права на любой размещенный у нас материал и намерены удалить его или получить ссылки на место коммерческого размещения материалов, обратитесь для согласования к администратору сайта.

Разрешается копировать материалы с обязательной гипертекстовой ссылкой на сайт, будьте благодарными мы затратили много усилий чтобы привести информацию в удобный вид.

Источник: grammarian.school

Рейтинг
Загрузка ...