Сделать речь яркой и выразительной оратору помогают специальные художественные приёмы, изобретательные и выразительные сретства языка, традиционно называемые тропами и фигурами, а также пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.
Тропы (греч. «поворот») — это обороты речи, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей речевой выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-либо отношении. Наиболее распространёнными видами тропа являются сравнения,эпитеты, метафоры, метонимии, гиперболы, аллегории, олицетворения, перифразы, синекдохи. Они делают речь оратора зримой, осязаемой, конкретной. А это помогает лучше воспринимать речь — наш слух оказывается как бы зримым.
Метафора (греч. «перенос») — это слово или выражение, употреблённое в переносном значении на основе сходства или контраста в каком-либо отношении двух предметов или явлений. Метафора образуются по принципу олицетворения (вода бежит), овеществления (стальные нервы), отвлечения (поле деятельности) и т.д.
Михаил Жванецкий — 30 лучших монологов (Шлягеры)
Метафоры должны быть оригинальными, необычными, вызывать эмоциональные ассоциации, помогать представить событие или явление. Вот, к примеру, какие метафоры использовал в напутственном слове превокурсникам выдающийся физиолог академик А.А.Ухтомский: «Ежегодно всё новые волны молодёжи приходят с разных концов в университет на смену предшественникам. Какой мощный ветер гонит сюда эти волны, мы начинаем понимать, вспоминая о горестях и лишениях, которые приходилось испытывать, пробивая преграды к этим заветным стенам. С силою инстинкта устремляется молодёжь сюда. Инстинкт этот — стремление знать, знать всё больше и глубже.»
Качество ораторской речи может снизить однообразие метафор, использование шаблонных метафор, потерявших свою выразительность и эмоциональность, также чрезмерное изобилие метафор.
Метонимия (греч. «переименование») в отличие от метафоры основана на смежности. Если при метафоре два одинаково называемых предмета, явления должны быть чем-то похожи друг на друга, то при метонимии два предмета, явления получившие одно название, должны быть смежными. Слово смежные в этом случае следует понимать как тесно связанные друг с другом.
У К.М.Симонова в одном из стихотворений читаем: «И зал встаёт, и зал поёт, и в зале дышится легко». В первом и во втором случае слово зал означает людей, в третьем — «помещение». Примерами метонимии являются употребление слов аудитория, класс, школа, квартира, дом, завод для обозначения людей.
Словом можно называть материал и изделие из этого материала (золото, серебро, бронза, фарфор, чугун). Спортивные комментаторы часто используют этот приём: «Золото и серебро получили наши спортсмены, бронза досталась французам».
Синекдоха (греч. «соотнесение») — троп, сущность которого заключается в том, что называется часть вместо целого, используется единственное число вместо множественного или, наоборот, целое — вместо части, множественное число — вместо единственного.
ГОЛУБОЕ ЗОЛОТО
Примером применения синекдохи служат образные слова М.А.Шолохова о характере русского человека. Употребляя слово человек и собственное имя Иван писатель подразумевает весь народ: «Символический русский Иван — это вот что: человек, одетый в серую шинел, который, не задумываясь, отдавал последний кусок хлеба и фронтовые тридцать граммов сахару осиротевшему в грозные дни войны ребёнку, человек, который своим телом самоотверженно прикрывал товарища, спасая его от неминуемой гибели, человек, который, стиснув зубы, переносил и перенесёт все лишения и невзгоды, идя на подвиг во имя Родины».
Синекдоха может стать одним из средств юмора. Убедительно использовал её для достижения этой цели А.П.Чехов. В одном из его рассказов говорится о музыкантах: один из них играл на контрабасе, другой — на флейте. «Контрабас пил чай вприкуску, а флейта спала с огнём, контрабас без огня».
Эпитет (греч. «приложенное») — это образное определение явления, предмета; это — слово, определяющее какие-либо качества, его свойства или признаки. В то же время признак, выраженный эпитетом, как бы присоединяется к предмету, обогащая его в смысловом и эмоциональном отношении.
Законченной и общепринятой теории эпитета пока не существует. В научной литературе обычно выделяют три типа эпитетов: общеязыковые (постоянно употребляются в литературном языке, имеют устойчивые связи с определяемым словом: трескучий мороз, тихий вечер); народно-поэтические (употребляются в устном народном творчестве: красная девица, серый волк, добрый молодец); индивидуально-авторские (созданы авторами: мармеладное настроение (А.П.Чехов), чурбанное равнодушие (Д.Писарев)).
Гипербола (греч. «преувеличение») — образное выражение , содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения и т.д. какого-либо предмета, явления. Гиперболой охотно пользовались многие известные авторы. Так, у Н.В.Гоголя: «У Ивана Никифоровича. шаровары в таких широких складках, что если бы раздуть их, то в них можно бы поместить весь двор с амбарами и строением».
Противоположная гиперболе стилистическая фигура это — литота (греч.»простота, малость, умеренность»). Это — образное выражение, оборот, в котором содержится преднамеренное преуменьшение величины, силы, значения изображаемого предмета или явления. Литота встречается в народных сказках: «мальчик с пальчик», «Дюймовочка», «избушка на курьих ножках». И, конечно, сразу вспоминается некрасовский «мужичок с ноготок».
Оратору следует разумно использовать гиперболу и литоту. Они не рождаются экспромтом. Лучше использовать хорошие примеры из художественных произведений, приспосабливая их к теме выступления.
Аллегория (греч. «иносказание») — это приём или тип образности, основой которого служит иносказание — запечатление умозрительной идеи в конкретном жизненном образе.
Многие аллегорические образы пришли к нам в речь из греческой или римской мифологии: Марс — аллегория войны, Фемида — аллегория правосудия; змея, обвивающая чашу, служит символом медицины. Особенно активно этот приём используется в баснях и сказках: хитрость показывается в образе лисы, жадность — в обличии волка, коварство — в виде змеи, глупость — в виде осла и т.п.
В сознании слушателей все притчевые образы, знакомые с самого детства, -это аллегории-олицетворения; они настолько прочно закрепились в нашем сознании, что воспринимаются как живые.
Олицетворения — это особый вид метафоры-иносказания — перенесение черт живого существа на неодушевлённые предметы и явления.
Олицетворения — тропы очень давние, своими корнями уходящие в языческую старину и потому занимающие столь важное место в мифологии и фольклоре. Лиса и Волк, Заяц и Медведь, былинные Змей Горыныч и Идолище Поганое — все эти и другие фантастические и зоологические персонажи сказок и былин знакомы нам с раннего детства.
На олицетворении строится один из самых близких к фольклору литературных жанров — басня.
Без олицетворения и сегодня немыслимо представить художественные произведения, без них немыслима наша повседневная речь.
Образная речь не только наглядно представляет мысль. Её достоинство и в том, что она короче. Вместо того, чтобы подробно описывать предмет, мы можем его сравнить с уже известным предметом.
Нельзя представить поэтическую речь без использования этого приёма:
«Буря мглою небо кроет Вихри снежные крутя, То, как зверь, она завоет, То заплачет, как дитя.» (А.С. Пушкин)
Сравнения — это сопоставление двух явлений, что бы пояснить одно из них при помощи другого, уподобление одного предмета другому на основании общего у них признака.
Мастерски «строит» сравнения М.Ю.Лермонтов в романе «Герой нашего времени» : «Воздух чист и свеж, как поцелуй ребёнка», «Я возвратился в Кисловодск в пять часов утра, бросился в постель и заснул сном Наполеона после Ватерлоо».
Это — метафорические сравнения; в них — элемент яркой неожиданности, они сразу же заставляют слушателей обращать на себя внимание. Используя сравнения, оратор должен использовать не вообще любые из низ, а такие, которые поясняли бы его мысль выразительным, свежим, но понятным слушателю образом.
Перифраз (греч. «окольный оборот») — это стилистический приём, стоящий в непрямом описательном обозначении предмета, понятия, явления путём подчёркиваеия какой-либо его стороны, качества, существенных в данном контексте, ситуации. До сих пор у отечественных исследователей нет единого взгляда на то, что считать перифразом и парафразом. Иногда в состав перифразов включаются все фразеологизмы, устойчивые словосочетания, крылатые выражения и индивидуально-авторские образования.
Использование перифрастики можно считать традиционным в русской поэтике: наши поэты во все времена вктивно используют её. У А.С. Пушкина, например, перифразы выступают в виде кратких, но выразительных характеристик: в «Полтаве» петровский вельможа Меньшиков не назван по имени, но читатель сразу же узнаёт его в перифразе: «И счастья баловень безродный, полудержавный властелин»; а Петербург в «Медном Всаднике» видится через перифраз как: «Юный град, полночных стран краса и диво».
Следующий фрагмент из романа Л. Леонова «Скутаревский» изобилует перифразами: «Высоко на шкафу стояли в тесноте серые от пыли гипсы — грек с вытекшим глазом, поэт со знаменитыми бакенбардами, лысая французская старуха, как зло изобразил её Гудон, музыкант со стихийным лбом, распахнутым , как мишень, чудесный флорентиец, воспевший ад, окрестности любви, рядом с тем мантуанцем, которого избрал себе в путеводители, — и ещё казалось, будто одному из них, умершему в самый год своего рождения, творцу богов, пророков и сивилл, всё шепчет на ухо проницательный бородач из Пизы, что вот обшарил космос и, отыскав закон, нигде не нашёл бога».
И хотя по имени никто здесь не назван, но перифразы-характеристики настолько точны и «зримы», что читатель без особого труда узнаёт в «гипсах» Гомера с Пушкиным, Вольтера с Чайковским, Данте с Вергилием и Галилея.
Источник: studfile.net
Метонимия. Синекдоха. Перифраза. Гипербола. Литота.
МЕТОНИМИЯ (metonomadzo – переименовывать) – вид тропа, в котором сближаются слова по смежности обозначаемых ими более или менее реальных понятий или связей.
Существует несколько видов метонимии, наиболее употребительны следующие:
1. Употребление слов «аудитория», «класс», «школа», «квартира», «дом», «завод», «город» и т.д. для обозначения людей.
У К.М. Симонова в одном из стихотворений читаем: «И зал встаёт, и зал поёт, и в зале дышится легко». В первом и во втором случае слово зал означает людей, в третьем – «помещение».
2. Упоминание имени автора вместо его произведения.
Читал охотно Апулея (вместо: книгу Апулея «Золотой осел»), А Цицерона не читал. (А. Пушкин)
Я сейчас читаю Гоголя.
3. Материал и изделие из этого материала (золото, серебро, бронза, фарфор, чугун).
Спортивные комментаторы часто используют этот приём: «Золото и серебро получили наши спортсмены, бронза досталась французам». Или: весь шкаф занят серебром; «не то на серебре, на золоте едал»
4. Содержащее — содержимое: обед из трех блюд; я две тарелки съел.
СИНЕКДОХА – вид метонимии, употребление одного слова вместо другого при наличии между соответственными понятиями количественного отношения.
Пример синекдохи из детского стихотворения:
И вокруг такой галдёж –
Ничего не разберёшь
Мчатся мимо мамы, папы,
Пиджаки, жакеты, шляпы.
Из мясного магазина
Прибежала тётя Зина.
Если воспринять этот отрывок в прямом смысле, то получится, что по улице неслись наряду с людьми (мамами, папами, тётей Зиной) ещё и вещи (пиджаки, жилеты, шляпы).
При использовании синекдохи название одежды может в переносном смысле употребляться для обозначения человека, который носит эту одежду.
Наиболее употребительные виды синекдохи:
1. Часть явления называется в значении целого.
Например: Все флаги в гости будут к нам (А. Пушкин), т.е. корабли под флагами всех стран.
2. Целое в значении части.
Василий Теркин в кулачном поединке с фашистом говорит:
— Ах, ты вон как! Драться каской?
Ну не подлый ли народ?
3. Единственное число в значении общего и даже всеобщего.
Например: Отсель грозить мы будем шведу. (Имеется в виду – шведам)
И слышно было до рассвета, как ликовал француз (французская армия, солдаты)
4. Замена числа множеством:
Например:
Мильоны вас. Нас – тьмы, и тьмы, и тьмы (А. Блок)
5. Замена родового понятия видовым.
Например: …Больше всего береги и копи копейку: эта вещь надёжнее всего. Товарищ или приятель тебя надует и в беде первый тебя выдаст, а копейка не выдаст, в какой бы беде ты ни был. Всё сделаешь и всё прошибёшь на свете копейкой. (Вместо родового, более широкого понятия деньги употреблено видовое, более узкое – копейка, а вместо множественного числа употреблено единственное)
6. Замена видового понятия родовым.
Например:
Слеза из глаз у самого — (Имеется в виду множественное число – слёзы)
жара с ума сводила,
но я ему –
на самовар:
«Ну что ж,
садись, светило!» (Вместо более узкого понятия солнце употреблено более широкое, родовое понятие светило)
ПЕРИФРАЗ, ПЕРИФРАЗА — (от греч. periphrasis, peri — вокруг, phradzo — говорю) — вид тропа, описательный оборот речи, употребляемый вместо слова или словосочетания.
Например: Северная Венеция – Санкт-Петербург, царь зверей – лев, голубая планета — Земля, цветы жизни — дети.
Многие перифразы становятся общеизвестными, популярными, бытуют в нашей речи на уровне оборотов, готовых для определённых случаев жизни.
Например: О Москве мы можем сказать иначе — златоглавая столица, о Петербурге — город на Неве или словами Пушкина — Петра творенье; о животных, используя есенинские строки, — братья наши меньшие; врачей вслед за публицистикой назовём людьми в белых халатах; осень для многих из нас — «Унылая пора! Очей очарованье!»
В перифразе обычно внимание уделяется одному существенному признаку явления, предмета, человека и т.д., а остальные как будто уходят в тень, давая возможность тому, что важно для автора, стать ярче, значительнее.
Разновидностью перифразы является ЭВФЕМИЗМ — (от греч. euphemismos — воздержание от неподобающих слов), — слово или выражение, служащее в определённых условиях для замены нежелательных, невежливых, слишком резких высказываний.
Например, высшая мера наказания вместо «смертная казнь», ваш сын — невоспитанный ребёнок вместо «хам и грубиян», они обменялись любезностями (иронич.) вместо «обругали друг друга».
Вот как при помощи эвфемизмов облагораживали свою речь дамы губернского города N в поэме Н.В. Гоголя «Мёртвые души»:
Никогда не говорили они: «я высморкалась», «я вспотела», «я плюнула», а говорили: «я облегчила себе нос», «я обошлась посредством платка». Ни в коем случае нельзя было сказать: «этот стакан или эта тарелка воняет». И даже нельзя было сказать ничего такого, что бы подало намёк на это, а говорили вместо того: «этот стакан нехорошо ведёт себя» или что-нибудь вроде этого.
Эвфемизм часто служит средством сатирического изображения. Замена более грубых определений смягченными выражениями здесь не затрагивает сущности явления и даже способствует его подчёркиванию.
Вот пример из притчи Ф.Д. Кривина «Полуправда»:
Там, где надо бы сказать: «Вы подлец!» — можно сказать: «У вас трудный характер». Нахала можно назвать шалуном, обманщика – фантазёром. И даже нашего Дурака теперь никто дураком не называет. О Дураке скажут: «Человек, по-своему мыслящий».
ГИПЕРБОЛА (греч. — преувеличение) — это образное словоупотребление, преувеличивающее какой-нибудь предмет, признак, качество или действие с целью усилить художественное впечатление.
Например: Хлестаков. Просто не говорите. На столе, например, арбуз — в семьсот рублей арбуз. И в ту же минуту по улицам курьеры, курьеры, курьеры. можете представить себе, тридцать пять тысяч одних курьеров! (Н.В. Гоголь).
Гипербола может состоять прежде всего в количественном преувеличении (например, «тысячу раз», «целая вечность», «бесценный», у Гоголя про Днепр: «нет реки, равной ему в мире»), но также и в образном выражении. В последнем случае, внешне сближаясь с метафорой, гипербола существенно от нее отличается тем, что направлена она не к обогащению содержания мысли образным ее выражением, но к тому, чтобы усилить, подчеркнуть те или иные свойства или черты предмета мысли.
Гипербола – один из излюбленных приёмов устного народного творчества.
Например, в былине о Вольге и Микуле крестьянин Микула Селянинович наделён огромной силой: он поднимает одной рукой, отряхивает и бросает под ракитовый куст свою соху, которую не могла сдвинуть с места вся дружина князя:
И тут ведь Вольга Святославович
Посылает всю свою дружинушку хоробрую,
Чтобы сошку из земли повыдернули,
Из омешиков земельку повытряхнули,
Бросили бы сошку за ракитов куст.
Они сошку за обжи вокруг вертят,
А не могут сошки из земли повыдернуть,
Из омешиков земельки повытряхнуть,
Бросить сошку за ракитов куст.
Тут оратай-оратаюшко
На своей ли кобыле соловенькой
Приехал ко сошке кленовенькой.
Он брал-то ведь сошку одной рукой,
Сошку из земли он повыдернул,
Из омешиков земельку повытряхнул,
Бросил сошку за ракитов куст.
У героя другой былины Ильи Муромца такой могучий конь, что, отслужив заутреню (утреннюю церковную службу) в Муроме, к обедне (обеденной церковной службе) Илья собирается прискакать на своём коне «в стольный Киев-град». (От Мурома, города во Владимирской области, до Киева не менее тысячи километров по прямой).
Также былине об Илье Муромце есть описание того, как богатырь бьётся в самой гуще вражеского войска:
Как вправо-то махнёт – станет улица,
А налево махнёт – переулочек.
Это гипербола в самом своём чистом виде. Всё, что происходит в наших былинах и сказках, часто принимает гиперболический облик. Конь с богатырём скачет «ниже облака ходячего, выше леса стоячего». Свистнет богатырь – и «леса к земле преклоняются». Народ словно любуется своей силой, и всё в его воображении вырастает до огромных размеров.
Такая манера рассказывания очень действовала на слушателей. Даже в нашей сегодняшней бытовой речи мы нередко прибегаем к этому способу выражения. «Сто раз я тебе говорил. » «Дай мне только волю — гору сворочу. » Во всех этих случаях мы пользуемся гиперболой.
В поэтической речи гипербола часто сочетается с другими стилистическими приемами, образуя гиперболические метафоры, сравнения, олицетворения и т. п.
Например, у Пушкина:
Да! если бы все слезы, кровь и пот,
Пролитые за все, что здесь хранится,
Из недр земных все выступили вдруг,
То был бы вновь потоп — я захлебнулся б
В моих подвалах верных»
Особенно богат такими гиперболическими фигурами в нашей литературе стиль Гоголя: «Слышишь ли, как у ног твоих собрался весь мир и, потрясая копьями, слился в одно восклицание!» («Жизнь»); «Рубины уст ее, казалось, прикипали кровию к самому сердцу» («Вий»).
Используется гипербола для усиления эмоционального воздействия на читателя, а также для того, чтобы ярче выделить в изображаемом явлении те или иные стороны.
И ядрам пролетать мешала гора кровавых тел»
Или у Н.В. Гоголя: «Шаровары, шириной в Черное море»; «Рот величиной в арку Главного штаба».
ЛИТОТА (литотес; др.-греч. — простота, малость, умеренность) — образное выражение, противоположное гиперболе. Это художественное преуменьшение величины, значения изображаемого, имеющего своей целью эмоционально воздействовать на читателя.
Литота — сопоставление двух разнородных явлений, основанное на каком-либо признаке, общем им обоим, но представленном в явлении — средстве сопоставления в значительно меньшей степени, нежели в явлении — объекте сопоставления.
Литота есть в народных и литературных сказках: «Мальчик-с-пальчик», «мужичок-с-ноготок» «девочка-дюймовочка», «избушка на курьих ножках».
В комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» Молчалин говорит:
Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка.
Я гладил все его; как шелковая шерстка.
К литоте часто обращался Н. В. Гоголь. Например в повести «Невский проспект»: «Такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить»; «Талии никак не толще бутылочной шейки».
Н. А. Некрасов в «Песне Ерёмушке»: «Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить».
В поэме «Крестьянские дети» он использовал фольклорное выражение «мужичок с ноготок»:
И шествуя важно, в спокойствии чинном,
Лошадку ведет под уздцы мужичок
В больших сапогах, в полушубке овчинном,
В больших рукавицах… а сам с ноготок!
Источник: megalektsii.ru