· Сначала вспомните термины, данные в ответах.
· Внимательно прочитайте задание, найдите в нём «подсказки».
· Если надо определить тропы – находите слова в переносном смысле.
· Если нужно найти лексические средства – то находите слова, связанные с лексикой — значением слов.
· Если синтаксические средства — то находите всё, связанное с построением предложения, с членами, которые выделяются знаками препинания.
· Есть ещё приёмы — о них будет отдельны разговор.
ПОДКАЗКА.
Как легко найти тропы в предложении?
Вы легко можете найти точное определение всех тропов (есть они и на моём сайте).
Сейчас я подскажу, как просто найти тропы в предложении.
Запомните главное:
· тропы – это слова в переносном смысле, то есть «это» чаще всего нельзя «увидеть», «нарисовать»;
· тропы помогают передать отношение автора к тому, что он описывает, дать характеристику, описать.
Когда вам нужно определить троп, то из списка терминов выделите все тропы , у вас останется не более 2-3 терминов. Так вам будет легче находить тропы в предложениях, вы чётко буде знать, какой троп вы ищете.
ЯрмаК — Чёрное золото (TS Prod.)
ТРОПЫ.
Аллегория —это иносказание, когда говорят об одном, но имеют в виду другое: царство Морфея — сон; все звери – герои басен и сказок, например, Лиса – это хитрый человек.
Гипербола – это преувеличение, такого в жизни не может быть: вечно опаздываете; сто лет не виделись; «в сто сорок солнц закат пылал.»
Ирония — это не явная, а скрытая насмешка: всю жизнь об этом мечтал! только об этом и думаю!
Литота – это преуменьшение: силы как у комара; маковой росинки во рту не было; «Ниже тоненькой былиночки /Надо голову клонить» (Н. Некрасов).
Метафора — перенос значения по внешнему сходству, чаще это существительные и глаголы в переносном значении: дворянское гнездо, «горит костёр рябины красной».
Помните! Метафору легко заменить сравнением: дворянское имение как гнездо; цвет рябины как горящий костёр.
Метафора близка сравнению, но в отличие от него более лаконична: волосы, как копна(сравнение) – копна волос (метафора).
Метафора бывает развёрнутая – это несколько слов, а иногда целое предложение в переносном смысле: «Вот охватывает ветер стаи волн объятъем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утесы…» (М. Горький).
Метонимия — это перенос значения по «внутреннему» сходству значений: школа вышла на субботник (не школа, а тот, кто в ней учится), выпей чашечку (не чашечку, а то, что в ней находится), в шкафу стоял хрусталь (посуда из хрусталя), читаю Пушкина.
Помните: метонимию можно перефразировать, восстановив опущенное слово: все ученики школы вышли на субботник, выпей чашечку чая, в шкафу стояла посуда из хрусталя, читаю стихи Пушкина.
Олицетворение –«оживление» неживой природы: «Ночь тиха. Пустыня внемлет богу И звезда с звездою говорит (М. Ю. Лермонтов); «Скрипка издёргалась, упрашивая, и вдруг разревелась».
Перифраза — это словосочетание, которое заменяет какое-то слово, одновременно описывая его: голубая планета (Земля); чёрное золото (нефть); второй хлеб (картофель); вечный город (Рим).
Синекдоха — это перенос значения по количественному признаку: вместо целого имеется в виду часть и наоборот: «И слышно было до рассвета, как ликовал француз» (не один же француз, а французы); начальство недовольно (имеется в виду один директор).
Синекдоха – это и обозначение предмета по какой-то его части: «Все флаги в гости будут к нам». (Флаги – символы государств); «Эй, шляпа!» (Шляпа является самым заметным предметом в одежде, поэтому так обращаются к человеку).
Сравнение – сопоставление одного предмета или явления с другим, часто используются союзы как, словно, будто, что (яркий, как солнце), но может быть и без союза, союз легко можно вставить (помчался ветром – как ветер).
Эпитет — это определение (отвечает на вопрос какой?) в переносном смысле: весёлый ветер, горькая доля.
Источник: testy-klass.ru
Тропы — это секретное оружие русского языка
Сегодня мы расскажем о таком термине, как ТРОПЫ, которые активно используются в литературе.
Хотя в своей повседневной речи мы постоянно используем эти приемы, даже не подозревая об этом.
Например, когда хвалим золотые руки отца, боимся покупать кота в мешке или говорим, что ждали полдня, хотя на самом деле прошло лишь пятнадцать минут.
Тропы — это.
Тропы – это обороты речи, в которых слова или целые словосочетания употребляются в переносном значении, сопоставляя различные предметы и явления, связанные с собой по смыслу. Служит для придания речи или тексту большей выразительности.
Само слово ТРОПЫ может ассоциироваться с названием каких-то маршрутов, по которым выстраиваются слова. Это выглядит красиво, но не верно.
На самом деле данный термин, как и многие в русском языке, пришел к нам из Древней Греции. И дословно слово «τρόπος» переводится как «оборот». В данном случае имеется в виду оборот речи.
Разновидности троп
Интересно, что до сих пор не существует единой классификации троп.
Некоторые ученые призывают разделять их с фигурами речи, такими как эпитет, гипербола, сравнение, перифраз и так далее. А вот другие настаивают, что любые обороты в русском языке надо в первую очередь считать тропами, а уж потом делить их по разновидностям.
К тропам относятся:
- Аллегория
- Метафора
- Метонимия
- Гипербола
- Литота
- Ирония
- Перифраз
- Олицетворение
- Синекдоха
- Эпитет
А теперь подробнее расскажем о каждом из этих речевых приемов и приведем их примеры.
Аллегория
Аллегория – это самый распространенный вид тропа, который заключается в маскировке основного смысла другими словами. Самый яркий пример можно встретить в баснях, когда человеческие качества прячутся за образами животных. Например:
осел – аллегория глупости, лиса – хитрости, заяц – трусости, лев – храбрости, баран – упрямства и так далее.
Этот прием стал использовать еще древний баснописец Эзоп, а потому появилось выражение «эзопов язык». После манеру прятать людские пороки перенял русский баснописец Иван Крылов.
Под аллегорией подразумеваются и устойчивые выражения. Например:
Царство Аида – это смерть, Форт Нокс – неприступность, швейцарский банк – надежность.
Метафора
Метафора – это перенос значения одного слова на другое, которое имеет схожий смысл. Почти всегда имеет переносное значение. Например:
золотые руки, острый ум, широкая душа и так далее. Эти выражения мы точно используем почти ежедневно.
Также к метафорам относятся случаи, когда неживым предметам или явлениям приписывают человеческие качества. Например:
бежит ручей, вьюга завывает, погода шепчет.
Метонимия
Метонимия – это замена одного слово на другое, более короткое, но точно дающее понять, о чем идет речь. Например:
Смотреть салют вышла вся улица.
Вместо указания конкретного количество людей идет обобщение, которое говорит, что смотрящих было много.
Определение и виды троп в русском языке
В русском языке множество различных художественных приемов, которые делают нашу речь богаче и ярче. Подобные приемы мы используем каждый день, даже не задумываясь об этом. Без них невозможно представить русскую культуру, речь и письменность.
Что такое тропы
Тропы – это такие слова или фразы, которые используют только в переносном значении для увеличения выразительности или лучшего представления того или иного образа. Если перевести данное слово с греческого, получится «оборот», и это действительно оборот речи.
Прежде всего тропы – это инструмент литераторов, но многие их применяют, когда хотят украсить то или иное предложение, сказать о чем-то или ком-то в переносном значении, выразить свою мысль более образно.
Виды троп
Существует несколько видов троп в русском языке. Далее поговорим об основных видах подробно и приведем примеры.
Эпитет
Эпитет – средство художественной выразительности, которое делает акцент на прилагательном, употребляемом в переносном значении. Это самый распространенный троп, который используется как в письменной, так и в устной речи. В переводе с греческого название тропа означает «приложение».
Эпитеты бывают:
- Общеязыковые. Применяются при описании существительных, говоря об их качествах.
- Лютый мороз стоял за окном.
- Его острые слова больно ранили девушку.
- Народно-поэтические. Прочно устоялись в нашем языке. Таких эпитетов много в народных сказках, песнях, поговорках.
- Красна девица вышла на крыльцо.
- Алые губы целовали добро молодца.
- Авторские. Придуманные конкретным писателем слова и выражения.
- Благоухающая любовь (Куприн)
- Маленький характер (Герцен)
Метафора
Метафора – это слово или фраза, используемые в переносном значении. С греческого слово переводится как «перенесение». В основе метафоры лежит сравнение предметов.
Метафора может быть 4 видов:
- Резкая. Вид, при котором употребляются только 2 слова, не относящиеся друг к другу.
- огненные глаза;
- крылатые качели.
- Метафора-формула. К ней относятся устоявшиеся в речи фразы, ставшие фразеологизмами.
- рука помощи;
- вырос до небес.
- Стертая метафора. Очень похожа на предыдущий вид, также используется в повседневной речи и часто становится незаметной.
- палка колбасы;
- носик чайника.
- Метафора-преувеличение. Может напоминать гиперболу, так как и там и там мы намеренно увеличиваем масштаб происходящего.
- миллионы глаз;
- сотню раз сказала.
Метонимия
Метонимия (с греческого «переименование») – вид тропа, при котором одно слово заменяется другим на основе связи, существующей между этими словами.
При использовании метонимии заменяться могут:
- Люди и место, где они находятся.
- Лагерь встречает детей.
- Содержимое на содержащее.
- Съел две тарелки щей.
- Произведение и его автор.
- Прочитал всего Чехова.
- Изделие на материал, из которого оно изготовлено.
- Ходил в серебре.
Синекдоха
Синекдоха – разновидность тропа, очень похожий на метонимию. Отличие синекдохи от метонимии заключается в том, что синекдоха называет предмет по его части. При переводе с греческого название тропа звучит как «соотнесение».
При использовании синекдохи меняться может:
- Множественное число единственным и наоборот
- Мы люди не гордые.
- Вот и начальство подошло.
- Целого частью и наоборот.
- Наша староста – голова!
- В этой гонке победила Россия.
- Видовое название родовым и наоборот.
- Береги свой рубль.
- Эта птица является перелетной.
Литота
Литота – намеренное преуменьшение действительности или смягчение каких-либо качеств предмета. Название тропа переводится с греческого как «простота».
Примеры литоты:
- У той балерины была осиная талия.
- Денег у них как кот наплакал.
- Он получал ничтожные копейки за свой непосильный труд.
Гипербола
Гипербола – полная противоположность литоте. Это, наоборот, преувеличение действительности для усиления эффекта от своих слов. Именно как «преувеличение» переводится слово с греческого.
Примеры гиперболы:
- Ради тебя я горы сверну!
- Девица выплакала океан слез.
- Он работал за версту от своего дома.
Сравнение
Сравнение – литературный прием, при котором два предмета сравниваются между собой для обозначения сходства. Сравнивают иногда абсолютно непривычные нам вещи, но чем необычнее сравнение, тем ярче и лучше раскрывается мысль автора или говорящего.
Сравнения делят на 4 типа:
- С использованием сравнительных оборотов, сочинительных и подчинительных союзов.
- Он был зол, будто огромная собака.
- Она глупа, как корова, а страшна как смерть.
- С бессоюзной связью. Здесь сравнительный оборот можно узнать по тире.
- Мое тело – мое дело.
- Собака – друг человека.
- Построенные на отрицании.
- Не мороз убивает, не ветер.
- То был не дьявол, то был не ангел.
- Образованные при помощи существительных в творительном падеже.
- Он был бобыль бобылем.
- Упал камнем на сырую землю.
Аллегория
Аллегория – это иносказание, то есть представление предмета или образа через конкретный образ или диалог. Чаще всего аллегории представлены в виде собирательных образов и устоявшихся выражений. Аллегория часто встречается в баснях и сказках.
К примеру, лисица – воплощение хитрости, волк – жадности, заяц – трусости. Также аллегории могут быть символами. Например, женщина с весами (Фемида) – символ правосудия во всем мире.
Перифраз
Перифраз – художественный оборот, при котором идет косвенное обозначение объекта через его характеристики и признаки. Такое описание постепенно становится частью разговорного и литературного языка, превращаясь в синоним слова. При буквальном переводе с греческого название тропа звучит как «окольная речь».
Примеры перифраза:
- царица ночи (луна);
- наши братья меньшие (животные);
- черное золото (нефть).
Олицетворение
Олицетворение – литературный оборот, используемый для наделения неживых предметов характеристиками живого для эмоциональной окраски. Олицетворение также могут называть персонификацией, ведь так это название и переводится с греческого. Данным средством выразительности часто пользуются писатели и поэты.
Примеры олицетворения:
- Весной природа просыпается от зимней спячки.
- Всю ночь ветер выл и стучал в окна.
- Снег все идет и идет.
Ирония
Ирония – литературный прием, показывающий и обнажающий смысл через сатиру. С помощью иронии автор завуалировано высмеивает какой-либо предмет или событие. В таких выражениях главная мысль автора либо скрыта, либо противопоставляется истине. Перевод слова с греческого — «притворство».
Примеры иронии:
- Я так рад, что в нашем университете все идут на пересдачу!
- Как здорово, что именно сегодня пошел дождь, ведь мы как раз хотели погулять!
Сарказм
Сарказм – такое же проявление сатиры, как и ирония, но здесь шутка или насмешка выражается в грубой форме. Сарказм чаще всего применяют для насмешки или издевки над предметом, ситуацией или персонажем. Этот прием также можно назвать агрессивной иронией. Если перевести слово с греческого, получится «рвать мясо».
Примеры сарказма:
- Когда-то вы были такой красивой!
- Я уже и забыл, что здесь только один гений.
- Я даже не удивлен вашему поведению.
Таблица
Разобраться с тропами можно с помощью таблицы:
Все вышеперечисленные тропы можно встретить на страницах книг, в диалогах фильмов и в простом разговоре. Именно они украшают и наполняют нашу речь новым, глубоким смыслом, заставляя лишний раз задуматься. Без тропов язык стал бы слишком бедным и пустым.
Источник: zvezdnaya-masterskaya.ru