Не суди книгу по ее обложке не все то золото что блестит

Английский: It’s raining cats and dogs — Дождь из котов и собакАфрикаанс: Дождь из старушек с боевыми тростямиБоснийский: Дождь ломамиВаллийский : Дождь из ножей и вилокВенгерский: Льет как из ванныГреческий: Дождь из ножек стульевИсландский: Огонь и сераКаталонский: Дождь из лодок с бочкамиКитайский: Собачьи какашки падаютПортугальский: Дождь из жабьих бородСербский: Дождь идет, мышей убиваетТайский: Дождь закрывает глаза и ушиФранцузский: Будто корова писаетЭстонский: Как из бобового стебляЯпонский: Земля и песок сыплются

Азербайджанский:

Не говори на воробьином языкеАнглийский: It’s all Greek to me — Это греческий для меняАрабский: Я что? Говорю на хинди?Болгарский: Ты говоришь со мной по-патагонскиГреческий: Арабская грамотаДатский: Звучит как название русского городаИспанский: Говорите со мной по-христианскиКитайский (кантонский): Похоже на куриные кишкиНемецкий: Я понял только «вокзал»Польский: Спасибо, у меня дома все здоровыЧешский: Испанская деревня

As easy as falling off a log — Легко, как с бревна упастьДатский: Как шею почесатьИврит: Хоть с завязанными глазамиКитайский (мандаринский): Так же легко, как повернуть ладоньКорейский: Сделать лежа на спине и поедая рисовые пирожныеПольский: Как выпить «маленькое пиво»Словенский: Как перекуситьФранцузский: Как палец в нос засунутьХорватский: Просто как джемЯпонский: Сделать перед завтраком

Не судите книгу по обложке!

Кукушка улетелаГолландский: Он видит, как они летятДатский: Крысы на чердакеИндонезийский: Креветочные мозгиИтальянский : Напился со своими мозгамиНемецкий: У тебя еще все чашки в буфете?Португальский: Голова как гнилой чеснокСербский: Мокрым носком ударенныйХорватский : Вороны мозг выпилиЧешский: Лишнее колесико в головеШведский: Когда он думает, ему не везетЭстонский: Деревянная голова

Когда рак на горе свистнет…

Читайте также:
Что значит каратность золота

Азербайджанский:

Когда хвост верблюда коснется землиАнглийский: When pigs fly — Когда свиньи полетятБолгарский: Когда свинья в желтых шлепанцах на грушу залезетВенгерский: Когда цыганские дети хлынут с небесДатский: Когда в неделе будет два четвергаИтальянский: Когда Пасха выпадет на майКитайский: Когда солнце взойдет на ЗападеЛатвийский: Когда совиный хвост зацвететМалайский: Когда ворон полетит пузом кверхуНемецкий: Когда собаки хвостами залаютПольский: Когда у меня на руке кактус вырастетРумынский: Когда я свой затылок увижуУкраинский: Когда вошь чихнетФинский: Когда ад замерзнетФранцузский: Когда у кур зубы вырастутХорватский: В день святого Никого

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

Помните 1970-е годы? «Курица не птица — Польша (варианты Болгария, Монголия) не заграница». Бей галку и ворону: руку набьешь, сокола убьешь. Бей сороку и ворону, добьешься и до белого лебедя. Была бы падаль, а вороньё налетит. Было бы семечко, будет и пеночка.

В нужде и кулик соловьем свищет. В одно перо и птица не родится. В своём гнезде и ворона коршуну глаз выклюет. Видать птицу по полету. Видать сову по полету.

Видна птица по полету. Воробьи торопились, да маленькими уродились. Ворон ворону глаз не выклюет. Всяк кулик на своем месте велик. Всяк кулик в своем болоте велик. Всяк кулик свое болото хвалит. Всякому б ворону на свою голову каркать. Галка не прытка, да палка коротка. Говорят, что кур доят, а мы пошли да сисек не нашли. Гол как сокол.

Не судите книгу по обложке || короткоментажный фильм || ʀᴏɴᴅᴀ ɢᴀᴄʜᴀ

Голодной курице все просо снится. Гусь свинье не товарищ. Далеко кулику до Петрова дня. Два соловья на одной ветке не поют. Денежки, что голуби — где обживутся, там и поведутся.

Читайте также:
Вкладка из золота 750 пробы или 900

Деньги — крылья. Заладила сорока Якова одно про всякого. Залетела ворона в высокие хоромы. Затвердила сорока Якова. Знать птицу по полету. Зовут зовуткой, а величают уткой.

Каждая курица свой насест хвалит. Как с гуся вода, небывалые слова. Как с гуся вода. Коготок увяз — всей птичке пропасть. Красна птица пером, а человек умом. Красна птица перьем, а человек ученьем.

Куковала бы кукушка на свою голову. Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку. Кулик на месте соколином не будет птичьим господином. Курица (Курочка) по зернышку клюет да сыта бывает. Курице не тетка, свинье не сестра. Летать умеет тот, кто умеет садиться. Либо дупеля в лет, либо стрела в лоб.

Лучше синица в руках, чем журавль в небе. Лучше синица в руки, чем журавлю в небе. Мала птичка, да ноготок востер. Мёртвым соколом и вороны не затравить. Метил в ворону, а попал в корову. Наделала синица славы, а море не зажгла.

Натура – дура, судьба – индейка, а жизнь – копейка. Не робей, воробей (дерись с вороной). Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. Невелика птичка, да ноготок востер. Нет дерева, на которое бы птица не садилась.

Ночная кукушка денную (дневную) перекукует. Одна ласточка не делает весны. Орлам случается и ниже кур спускаться, но курам никогда до облак не подняться. Орёл мух не ловит. Первая ласточка весны не делает.

Первые детки соколятки, а последние воронятки. Первая рюмка — колом, вторая — соколом, а третья —мелкой пташечкой. Первый колом, второй соколом, остальные мелкими пташечками. Пишет как курица лапой. Покажется сова лучше ясного сокола.

Читайте также:
Железо алюминий медь золото серебро это

Полюбится сатана пуще ясного сокола. Полюбится сова лучше ясного сокола. Понравится сатана пуще ясного сокола. Привелось кулику похвалиться на веку. Прямо (только) вороны летают. Птицу видать по полету.

Пуганая ворона куста боится. Ранняя птичка носок прочищает, поздняя глаза продирает. Ранняя птичка носок очищает, а поздняя — глаза протирает. Ранняя птичка первого червячка клюет. Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела. Рыбка да рябки – потеряй деньки. Седой как лунь. Сколько утка не бодрись, а лебедем не быть.

Слово не воробей, вылетит – не поймаешь. Сова о сове, а всяк о себе. Сокол на одном месте не сидит, а где птицу увидит, туда и летит. Сокол с места, а ворона на место. Соловья баснями не кормят. Сорока на хвосте принесла. Старого воробья на мякине не проведешь.

Старый ворон мимо не каркнет. Стрелял в воробья, а попал в журавля. Счастье — вольная пташка: где захотела, там и села. Счастье как жар-птица — не каждому дается. У всякой пташки свои замашки. Убитая сорока ружье красит. Хвалилась синица море зажечь.

Хорошо птичке в золотой клетке, а еще лучше на зеленой ветке. Цыплят по осени считают. Эта ворона нам не оборона. Яйца курицу не учат. Я к тебе голублюсь, а ты от меня тетеришься.

Дипломатия — уклончивость

«Мухи не залетят в закрытый рот» — гласит старая колумбийская пословица.
Китаец говорит, что «те, кто сохраняет улыбку, редко теряют зубы» и «церемония — дым дружбы».
В Индии вежливость и предосторожность в общении поощряются выражением: «Тот, кто говорит первым, проигрывает».
Французы говорят: «Тот, кто идет спокойно, идет далеко».
А мексиканцы считают: «Говорить хорошо и быть приятным стоит немного, а дает много» и «Только маленькие дети и пьяные всегда сообщают правду».
Арабская традиционная мудрость также советует придерживать язык «Если я сожалел о моем молчании только однажды, то о моей болтовне я сожалел много раз».
Японцы соглашаются: «Рот — причина бедствия» и указывают, что «существуют формальности между самыми близкими друзьями».

Читайте также:
Как нарисовать золото карандашом

Предварительный просмотр:

Муниципальное общеобразовательное учреждение-средняя общеобразовательная школа №3 города Аткарска Саратовской области

имени Героя Советского Союза Антонова В.С.

ПОСЛОВИЦЫ НАРОДОВ МИРА И ИХ РУССКИЕ АНАЛОГИ

Источник: memorado.ru

Не суди книгу по ее обложке не все то золото что блестит

Don’t judge the book by its cover.

поговорка в английском языке, перевод дословно: Не суди книгу по обложке; русский аналог: По внешности не судят, Не всё то золото, что блестит.

A woman met a man who dresses smart and drives a Porsche. He asked her on a date. The woman discusses it with her friend. Her friend says she should not judge people by the way they look. / Девушка познакомилась с мужчиной, который дорого одевается и ездит на Порше. Он пригласил ее на свидание.

Девушка обсуждает это со своей подругой. ее подруга говорит, что она не должна судить людей по их внешности.

Woman: I’m really excited to meet with him on Friday. He seems so cool. / Я очень хочу встретиться с ним в пятницу. Он выглядит таким крутым!

Friend: Don’t judge the book by its cover. I won’t be surprised if he turns out to be a complete asshole. / Внешность обманчива. Не удивлюсь, если окажется мерзавцем.

Источник: englishreal.ru

Пословицы на английском

На этой странице собраны 105 пословиц на английском языке. Знание содержания распространенных английских пословиц дает представление о их культуре. Всегда интересно, как другая нация воспринимает окружающий мир, как относится к тем или иным ситуациям. Несмотря на многолетний возраст пословиц, они все также используются в повседневной жизни.

Extremes meet — Крайности сходятся

East or West home is best — В гостях хорошо, а дома лучше

Читайте также:
Код на слиток золота

Better late than never — Лучше поздно, чем никогда

All’s well that ends well — Все хорошо, что хорошо кончается

Out of sight out of mind — С глаз долой, из сердца вон

As fit as a fiddle — В полном здравии, в хорошем настроении

No sweet without sweat — Не вкусив горького, не видать и сладкого

A penny saved is a penny gained — Не истратил пенни — значит, заработал

By one’s father’s side — С отцовской стороны, по отцовской линии

Источник: allposlovicy.ru

Рейтинг
Загрузка ...