«Все, что блестит, не золото» является афоризм заявляя, что не все, что кажется драгоценным или правдивым, оказывается таковым.
Хотя ранние выражения этой идеи известны, по крайней мере, с XII-XIII веков, нынешняя поговорка происходит от линии XVI века Уильям Шекспир, «Все, что блестит, не золото».
- 1 Происхождение
- 2 Блестит или блестит
- 3 В популярной культуре
- 4 Смотрите также
- 5 Рекомендации
- 6 внешняя ссылка
Происхождение
Выражение в различных формах возникло в 12 веке или ранее. [1] и может датироваться Эзоп. [2] Латынь Non omne quod nitet aurum est. [3] Французский монах Ален де Лилль писал: «Не держите в руках всего золота, что сияет, как золото» в 1175 году. [4]
Чосер дал две ранние версии на английском языке: «Но al thong, который сияет как золото / Nis nat gold, как это я стадо сказал» в «Сказка каноника о йомене «, [3] и «Хит — это не золото, которое сверкает» в «Дом Славы «. [5]
Не всё то золото, что блестит #котики внешность обманчива
Популярная форма выражения — производная от строки в Уильям Шекспир игра Венецианский купец, в котором используется слово «блестки», синоним слова «блестки» в 17 веке. Эта линия исходит из второстепенного сюжета пьесы, в свитке внутри золотой шкатулки загадка Порция Ящики (Акт II — Сцена VII — Принц Марокко): [6]
Не все то золото, что блестит —
Вы часто слышали об этом.
Многих продал свою жизнь
Но мой внешний вид, чтобы созерцать.
Позолоченные гробницы окружают червей.
Если бы ты был столь же мудр и смел,
Молодой в членах, в суждении старый,
Ваш ответ не был введен
До свидания. Ваш костюм холодный —
— Уильям Шекспир, Венецианский купец, действие II сцена 7
Поиск золота часто приводит к обнаружению пирит по прозвищу золото дурака, которое отражает значительно больше света, чем настоящее золото. Золото в необработанном виде кажется тусклым и тусклым. [7]
Блестит или блестит
В оригинальной версии поговорки использовалось слово блестит, но блестит давно стала преобладающей формой. Поэт Джон Драйден использовал блеск в его стихотворении 1687 года Лань и пантера. Слова блестеть и блеск имеют то же значение. [8]
В популярной культуре
Эта фраза впервые стала песней «All That Glitters Is Not Gold» в 1901 году со словами Джорджа А. Нортона и музыкой Джеймса У. Кейси. [9] Песня, пожалуй, лучше всего запомнилась сегодня тем, что она включена в Bowery Bugs (1949), а Багз Банни мультфильм по повести Стив Броди.
Фраза упоминается с изменением значения в J.R.R. Толкин стихотворение «Загадка Бродяжника», первоначально написанное для Братство кольца:
Все золото не блестит,
Не все те, кто бродят теряются;
Старое сильное не увядает,
Морозы не доходят до глубоких корней. Из пепла проснется огонь,
Из теней возникнет свет;
Обновленным будет лезвие, которое было сломано,
Некоронованный снова будет королем.
Не всё то золото,что блестит
— J.R.R. Толкин, Загадка Бродяжника, Властелин колец: Братство кольца
Нил Янг использовал фразу в своей песне «Don’t Be Denied» («Ну, не все то золото, что блестит. Я знаю, что вы слышали эту историю»), из его альбома 1973 года Время исчезает, чтобы выразить свое «осознание того, что даже успех не сделает его счастливым», даже после того, как он получил известность и деньги. [10]
Смотрите также
- «Заголовки Богов из тетрадей «- стихотворение Редьярда Киплинга, размышляющее о вечных истинах среди человеческих притязаний.
- «Вещи редко бывают такими, какими кажутся» — песня у Гилберта и Салливана. HMS сарафан, где Маленький Лютик намекает на низкое происхождение капитана Коркорана, воспевая вещи, которые могут казаться одним, но другим, включая фразу «Все, что блестит, не золото».
- «Ода на смерть любимого кота, утонувшего в кадке с золотыми рыбками »- стихотворение Томаса Грея в конце« Ни все, что блестит, золото ».
Рекомендации
- ^Поиск фраз; но смотри другой вид
- ^Обсуждение на Everything2
- ^ абОксфордский словарь английских пословиц (3-е изд.). ОУП. 1970. стр. 316. ISBN0198691181 .
- ^ Флекснер, Стюарт Берг (1993). Мудрые слова и сказки жен: происхождение, значение и проверенная временем мудрость пословиц и народных поговорок, старых и новых . Книги Эйвон. п.7. ISBN9780380762385 .
- ^»Хит — не золото, что сияет». Theidioms.com . Получено 26 сентября 2018 .
- ^ Шекспир, Уильям (1823). Мера за меру. Комедия ошибок. Венецианский купец. Как вам это нравится. Коллинз и Хэнней. п. 171.
- ^ Армстронг, Л. К. (декабрь 1899 г.). «Шахты на выставке». Горное дело: журнал Северо-западной горнодобывающей ассоциации. 4 (6): 193. HDL:2027 / uc1.b2869595.
- ^ Мартин, Гэри. » ‘ Не все то золото, что блестит »- значение и происхождение этой фразы». Фразеологизм.
- ^ Нортон, Гео. «Все, что блестит, не золото». Цифровые коллекции публичной библиотеки Нью-Йорка . Получено 24 ноября 2020 .
- ^ Грин, Энди. «10 лучших глубоких вырезок Нила Янга:« Не отрицайте » ‘ «. Катящийся камень . Получено 10 января 2017 .
внешняя ссылка
- Контекст цитаты Шекспира на enotes.com
Источник: wikidea.ru
Правильное применение поговорки — Не в службу а в дружбу, не все коту масленица бывает и великий пост, не все то золото что блестит, не всякое лыко в строку
Говорят, когда просят оказать услугу по доброте, из любезности или из-за симпатии, а не по обязанности.
Примеры из литературы:
1) — Не в службу, а в дружбу, девушка, сбегай в цех к матери, скажи, что секретарь горкома велел ей кланяться (Б. Полевой, «Глубокий тыл»);
2) — Откроешь ему кабинет, — вешая ключ на доску, приказал майор дежурному. — И не в службу, а в дружбу, — мгновенно продолжал я, — разреши посмотреть следственные дела (В. Богомолов, «В августе сорок четвёртого…»).
«Не все коту масленица, бывает и великий пост«
Масленица — древнеславянский (с языческих времён) праздник проводов зимы, который празднуется в последнюю неделю перед великим постом. В конце масленой недели жгут чучело, олицетворяющее масленицу. На масленицу обязательно пекут блины, к столу подают обильные и жирные кушанья. После масленицы наступает великий пост.
Смысл : не всегда бывают только удовольствия, случаются и неприятности, трудности.
Говорится, когда на смену беззаботной жизни, удовольствиям приходят трудности, заботы.
Примеры из литературы:
1) — А посуду сегодня твоя очередь мыть, — объявил он (Володя) отцу. — Не всё коту масленица. Попраздновал, Павел Афанасьевич. Хватит! (М. Прилежаева, «Над Волгой»);
2) (Ахов): Отчего вы не лежите теперь в ногах у меня по-старому; а я же стою перед вами весь обруганный, без всякой моей вины? (Круглова) Оттого, Ермил Зотыч, говорит русская пословица, что не всё коту масленица, бывает и великий пост (А. Островский, «Не всё коту масленица»).
«Не все то золото, что блестит«
Не всё то, что ярко, привлекательно и бросается в глаза, представляет настоящую ценность. Говорится о том, что не имеет больших достоинств, несмотря на яркий внешний вид.
Примеры из литературы:
1) (Карандышев): Лариса Дмитриевна знает, что не всё то золото, что блестит. Она умеет отличать золото от мишуры (А. Островский, «Бесприданница»);
2) Не всё то золото, что блестит. Много блеску и шуму в фразах Троцкого, но содержания в них нет (В. И. Ленин, «О нарушении единства, прикрываемом криками о единстве»);
3) Коля, желая помочь отцу, взялся таскать ему все блестящие камешки, какие находил в округе. «Пап, золото!» Не знал ещё по малолетству, что не всё то золото, что блестит (А. Аграновский, «Столкновение»).
«Не всякое лыко в строку«
Лыко, лыка — внутренняя часть коры молодых лиственных деревьев, преимущественно липы, которая специально обрабатывается. В результате обработки получаются длинные полоски, которые употреблялись для изготовления дешёвой лёгкой и удобной крестьянской обуви — лаптей. Лапти были повседневной обувью бедняков. Для изделий отбирались ровные, без дефектов, полоски лыка.
Строка — каждый ряд сплетённого лыка в лапте. Поговорка отражает процесс изготовления изделий из лыка.
Смысл : не всякой ошибке, не всякому неудачно сказанному слову следует придавать значение. Говорится в оправдание того, кто допустил мелкую ошибку, оплошность, сказал или сделал что-нибудь не так, как следовало бы; говорится как совет не придираться к мелочам.
Примеры из литературы:
1) — Пожалуйста, не прими этого за допытывание, за допрос; не ставь всякого лыка в строку (И. Гончаров, «Обрыв»);
2) — Что он скажет или сделает не так, не по-твоему, — промолчи, не всяко лыко в строку: не всяка вина виновата (С. Аксаков, «Семейная хроника»).
Источник: www.kraeved-samara.ru
Все, что блестит, не золото — All that glitters is not gold
«Все, что блестит, не золото» является афоризм заявляя, что не все, что кажется драгоценным или правдивым, оказывается таковым.
Хотя ранние выражения этой идеи известны, по крайней мере, с XII-XIII веков, нынешняя поговорка происходит от линии XVI века Уильям Шекспир, «Все, что блестит, не золото».
- 1 Происхождение
- 2 Блестит или блестит
- 3 В популярной культуре
- 4 Смотрите также
- 5 Рекомендации
- 6 внешняя ссылка
Происхождение
Выражение в различных формах возникло в 12 веке или ранее. [1] и может датироваться Эзоп. [2] Латынь Non omne quod nitet aurum est. [3] Французский монах Ален де Лилль писал: «Не держите в руках всего золота, что сияет, как золото» в 1175 году. [4]
Чосер дал две ранние версии на английском языке: «Но al thong, который сияет как золото / Nis nat gold, как это я стадо сказал» в «Сказка каноника о йомене «, [3] и «Хит — это не золото, которое сверкает» в «Дом Славы «. [5]
Популярная форма выражения — производная от строки в Уильям Шекспир игра Венецианский купец, в котором используется слово «блестки», синоним слова «блестки» в 17 веке. Эта линия исходит из второстепенного сюжета пьесы, в свитке внутри золотой шкатулки загадка Порция Ящики (Акт II — Сцена VII — Принц Марокко): [6]
Не все то золото, что блестит —
Вы часто слышали об этом.
Многих продал свою жизнь
Но мой внешний вид, чтобы созерцать.
Позолоченные гробницы окружают червей.
Если бы ты был столь же мудр и смел,
Молодой в членах, в суждении старый,
Ваш ответ не был введен
До свидания. Ваш костюм холодный —
— Уильям Шекспир, Венецианский купец, действие II сцена 7
Поиск золота часто приводит к обнаружению пирит по прозвищу золото дурака, которое отражает значительно больше света, чем настоящее золото. Золото в необработанном виде кажется тусклым и тусклым. [7]
Блестит или блестит
В оригинальной версии поговорки использовалось слово блестит, но блестит давно стала преобладающей формой. Поэт Джон Драйден использовал блеск в его стихотворении 1687 года Лань и пантера. Слова блестеть и блеск имеют то же значение. [8]
В популярной культуре
Эта фраза впервые стала песней «All That Glitters Is Not Gold» в 1901 году со словами Джорджа А. Нортона и музыкой Джеймса У. Кейси. [9] Песня, пожалуй, лучше всего запомнилась сегодня тем, что она включена в Bowery Bugs (1949), а Багз Банни мультфильм по повести Стив Броди.
Фраза упоминается с изменением значения в J.R.R. Толкин стихотворение «Загадка Бродяжника», первоначально написанное для Братство кольца:
Все золото не блестит,
Не все те, кто бродят теряются;
Старое сильное не увядает,
Морозы не доходят до глубоких корней. Из пепла проснется огонь,
Из теней возникнет свет;
Обновленным будет лезвие, которое было сломано,
Некоронованный снова будет королем.
— J.R.R. Толкин, Загадка Бродяжника, Властелин колец: Братство кольца
Нил Янг использовал фразу в своей песне «Don’t Be Denied» («Ну, не все то золото, что блестит. Я знаю, что вы слышали эту историю»), из его альбома 1973 года Время исчезает, чтобы выразить свое «осознание того, что даже успех не сделает его счастливым», даже после того, как он получил известность и деньги. [10]
Смотрите также
- «Заголовки Богов из тетрадей «- стихотворение Редьярда Киплинга, размышляющее о вечных истинах среди человеческих притязаний.
- «Вещи редко бывают такими, какими кажутся» — песня у Гилберта и Салливана. HMS сарафан, где Маленький Лютик намекает на низкое происхождение капитана Коркорана, воспевая вещи, которые могут казаться одним, но другим, включая фразу «Все, что блестит, не золото».
- «Ода на смерть любимого кота, утонувшего в кадке с золотыми рыбками »- стихотворение Томаса Грея в конце« Ни все, что блестит, золото ».
Рекомендации
- ^Поиск фраз; но смотри другой вид
- ^Обсуждение на Everything2
- ^ абОксфордский словарь английских пословиц (3-е изд.). ОУП. 1970. стр. 316. ISBN0198691181 .
- ^ Флекснер, Стюарт Берг (1993). Мудрые слова и сказки жен: происхождение, значение и проверенная временем мудрость пословиц и народных поговорок, старых и новых . Книги Эйвон. п.7. ISBN9780380762385 .
- ^»Хит — не золото, что сияет». Theidioms.com . Получено 26 сентября 2018 .
- ^ Шекспир, Уильям (1823). Мера за меру. Комедия ошибок. Венецианский купец. Как вам это нравится. Коллинз и Хэнней. п. 171.
- ^ Армстронг, Л. К. (декабрь 1899 г.). «Шахты на выставке». Горное дело: журнал Северо-западной горнодобывающей ассоциации. 4 (6): 193. HDL:2027 / uc1.b2869595.
- ^ Мартин, Гэри. » ‘ Не все то золото, что блестит »- значение и происхождение этой фразы». Фразеологизм.
- ^ Нортон, Гео. «Все, что блестит, не золото». Цифровые коллекции публичной библиотеки Нью-Йорка . Получено 24 ноября 2020 .
- ^ Грин, Энди. «10 лучших глубоких вырезок Нила Янга:« Не отрицайте » ‘ «. Катящийся камень . Получено 10 января 2017 .
внешняя ссылка
- Контекст цитаты Шекспира на enotes.com
Источник: wikibgu.ru