Гость в первый день — золото, во второй — серебро, в третий — медь, а в четвёртый — мерзавец.
Если даже золото на земле найдешь — сперва посчитай, а потом бери.
Золото и в грязи блестит.
Сто пудов своего золота легче нести, чем сто пудов своего железа.
Если уронишь золото и книгу, подними сперва книгу.
Сказанное слово — белое серебро, сбереженное — красное золото
Шёлк не рвётся, булат не гнётся, а красное золото не ржавеет.
Богатый не золото глотает, бедный не камни гложет.
На золоте стоим, а нагнуться ленимся.
Слово — серебро, молчание — золото.
Богатство — грязь, ум — золото.
Не всё то золото, что блестит.
И без золота в радости живут.
Пора да время дороже золота.
Не всё золото, что блестит.
Правда дороже золота.
Наг золота не копит.
Вода дороже золота.
Гость вначале подобен золоту, потом серебру, потом — железу.
Говорить — серебро, молчание — золото. (дословный перевод)
⚡Русские пословицы которые вы не слышали, цитаты, мысли
Не всё то золото, что блестит. (дословный перевод)
У раннего часа золото в устах. (дословный перевод)
Ученье — золото: не истлеет, а богатство — хлам: сгниёт!
С детства ворует иголки — вырастет, украдет золото.
Если золото упадёт в грязь, оно не станет бронзой.
У жениха должен быть мешок золота и мешок лжи.
Богатый мыслит о золоте, нищий — о милости.
У потерянного топора рукоятка из золота
Цену золота знает лишь ювелир
Будь туфли хоть из золота — их носят на ногах.
не все блестящее — золото. (дословный перевод)
Благое дело стоит золота (дословный перевод)
Как знать, где найдёшь золото, а где жабу.
Жадному золото снится, голодному — хлеб.
Золото с медью рядом не лежит.
Бедность человека не зависит от золота.
Ясный ум дороже золота.
Молчание — цветок. — Молчание — золото.
Блеск золота ярче сияния Будды.
Молчание — золото (дословный перевод)
Язык — золото, язык — грязь.
Источник: pogovorka.com
Учи.ру. Каким иностранным пословицам соответствуют русские пословицы (см)?
У разных народов есть свои пословицы и поговорки, которые тонко и кратко подмечают суть происходящего. Всё они несут назидательный смысл.
В данном задании иностранные пословицы звучат непривычно для нашего слуха, однако они перекликаются с русскими пословицами. Итак, разберём:
Ошибки — провиант торопливого (Поспешишь — людей насмешишь).
Пословица о вреде спешки.
У здоровых и у больных мысли не совпадают (Гусь свинье не товарищ).
О людях с разными интересами.
На море много чёрного, но не всё это тюлени (Не все то золото, что блестит).
О том, что не надо судить по внешнему виду.
Где плотина низкая, там и вода убегает (Где тонко, там и рвётся).
А ВЫ ЗНАЕТЕ РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ🤗 ПРОЙДИТЕ ТЕСТ №2 #пословицы #поговорки
О сплошных неприятностях.
Одно гнилое яблоко делает гнилыми десять (Паршивая овца всё стадо портит).
О плохом влиянии на других.
автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
комментировать
в избранное ссылка отблагодарить
Майк Казан ский [158K]
5 месяцев назад
В этом задании даны пять иностранных пословиц. Необходимо подобрать им русские пословицы. Итак, поехали.
Ошибки — провиант торопливого (арабская пословица) — Поспешишь — людей насмешишь (русская пословица).
У здоровых и у больных мысли не совпадают (немецкая пословица) — Гусь свинье не товарищ (русская пословица).
На море много чёрного, но не всё это тюлени (финская пословица) — Не все то золото, что блестит (русская пословица).
Где плотина низкая, там и вода убегает (нидерландская пословица) — Где тонко, там и рвётся (русская пословица).
Одно гнилое яблоко делает гнилыми десять (немецкая пословица) — Паршивая овца всё стадо портит (русская пословица).
Источник: www.bolshoyvopros.ru
Аналоги русских пословиц и поговорок для детей и взрослых
1. Биться, как рыба об лед. – Биться, как рыба на кухонном столе (вьетнамская).
2. Бодливой корове Бог рогов не дает. – Если бы кошке крылья, воробьям бы не жить (лезгинская).
3. В лес дров не носят. – Бесполезно носить дрова в лес (немецкая).
4. Встречают по одежке, провожают по уму. – В знакомых местах уважают человека, в незнакомых – шубу (казахская).
5. Голод не тетка. – Нужда загонит и быка в колодец (эстонская).
6. Дорогу осилит идущий. – Идущий степь пересечет (финская).
7. Если бы да кабы во рту росли грибы. – Если бы у моей тетки росла борода, она была бы моим дядей (персидская).
8. Из разговоров щи не сваришь, нужны капуста и мясо. – Из слов плова не сваришь, нужны рис и мясо (армянская)
9. Как аукнется, так и откликнется. – Как постелешь, так и поспишь (гагаузская).
10. Как волка не корми, а он все в лес смотрит. – Учишь волка «Отче наш» , а он говорит «ягненок» (немецкая).
11. Как потопаешь, так и полопаешь. – Кто ухаживает за пашней, за тем пашня ухаживает (немецкая).
12. Как потопаешь, так и полопаешь. – Прежде работа, потом плата (эстонская).
13. Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается. – Нет человека без недостатков (турецкая).
14. Лучше синица в руках, чем журавль в небе. – Полученный уксус лучше обещанной халвы (персидская).
15. Муж и жена – одна сатана. – Жена и муж – словно палочки для еды: всегда парой (вьетнамская).
16. На вкус и цвет товарища нет. – Во рту козла – трава сладкая (персидская).
17. На всякого мудреца довольно простоты. – И короли ошибаются (вьетнамская).
18. Не все то золото, что блестит. – На море много черного, но не все это тюлени (финская).
19. Не откладывай на завтра, что можно сделать сегодня. – Осталось дело до завтра – считай, что застряло (армянская).
20. Нет розы без шипов. – Везде хлеб с коркой (литовская).
21. Новая метла чисто метет. – В новом кувшине вода холодная (персидская).
22. Одна голова хорошо, а две лучше. – Две головы – все-таки две головы (эстонская).
23. Первый блин комом. – Любое начало тяжело (немецкая).
24. Помяни черта и он появится. – Где речь о волке- он уже за дверью (эстонская).
25. После дождичка в четверг. – Когда свиньи полетят (английская).
26. После драки кулаками не машут. – Нечего ругать кошку, когда сыр съеден (французская).
27. Поспешишь — людей насмешишь. – Ошибки — провиант торопливого (арабская).
28. Поспешишь – людей насмешишь. – Спешащий таракан в суп попадет (удмуртская).
29. Пьяный в стельку. – Пьян, как лорд (английская).
30. С глаз долой – из сердца вон. – Разлука – смерть любви (французская).
31. С кем поведёшься, от того и наберёшься. – Кто с вором живет, научится воровать (армянская).
32. Слово – серебро, молчание – золото. – Иногда молчание красноречивее слов (арабская).
33. Стрелял в воробья, а попал в журавля. – Рисовал дракона, а получился червяк (вьетнамская).
34. Тот не ошибается, кто ничего не делает. – Кто воду носит, тот и кувшин ломает (турецкая).
35. У семи нянек дитя без глазу. – Если у одной плиты хлопочут два повара, обед пригорает (ассирийская).
36. Услуга за услугу. – Пожаришь мне колбаски, а я утолю твою жажду (немецкая).
37. Ученье – свет, не ученье – тьма. – Без ученья нет и уменья (вьетнамская).
Источник: slavclub.ru