Ответ от Simas Pocius[гуру]
All that glisters is not gold — Не все то золото, что блестит
All that glitters is not gold; — автором считается Шекспир — All that glitters is not gold; ( glitters было заменено на glisters)
Из произведения Шекспира
MOROCCO:
O hell! what have we here?
A carrion Death, within whose empty eye
There is a written scroll! I’ll read the writing.
All that glitters is not gold;
Often have you heard that told:
Many a man his life hath sold
But my outside to behold:
Gilded tombs do worms enfold.
Had you been as wise as bold,
Young in limbs, in judgment old,
Your answer had not been inscroll’d:
Fare you well; your suit is cold.
Ответ от Новоясеневский Маньяк[гуру]
Не всё то золото, что блестит.
Ответ от RA[гуру]
Согласен с коллегой-котом!
Ответ от Ping Pong[гуру]
Смысл такой — Не всё то солнышко что встаёт, а откуда появилось не знаю, наверное у всех народов есть аналоги этой поговорги)
НЕ ВСЁ ТО ЗОЛОТО, ЧТО БЛЕСТИТ 10?.01.2022
Ответ от S.[гуру]
«Венецианский купец» Уильямa Шекспирa
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Откуда произошло выражение “All that glisters is not gold” и что оно значит?
Источник: 22oa.ru
All that glitters is not gold
Ср. Не всё то золото, что блестит. Не всякая блестка — золото.
- Английский язык
- Домашняя страница сайта и общий фид
Наши RSS-каналы
Смотри также
ЗОЛОТО, злато ср. самый дорогой крушец (металл), находимый в самородном виде, т. е. не в руде. Червонное золото, чистое, одной пробы с червонцами. Красное золото, с медным сплавом; белое, с […] www.sky-net-eye.com
A good name keeps its lustre in the dark
Доброе имя и во тьме светит. Ср. Золото и в грязи блестит. www.sky-net-eye.com
Speech is silver but silence is gold
Ср. Слово — серебро, молчание — золото. www.sky-net-eye.com
All are not hunters that blow the horn
Источник: www.sky-net-eye.com
Перевод «all that glitters is not gold» на русский
ол зат глитез из нот гоулд транскрипция – 31 результат перевода
All that glitters is not gold.
Но не все то золото, что сверкает.
Скопировать
All that glitters is not gold.
Но не все то золото, что сверкает.
Скопировать
Huna kutumia maji, siyo nzuri kwa ajili ya afya!
Not all that glitters is gold.
That water is dangerous.
Нельзя использовать эту воду, это плохо! * (суахили)
Не все то золото, что блестит.
Эта вода опасна.
Скопировать
Have a good day.
Remember all that glisters is not gold.
Hello, can I speak to Mr. Burgess, please?
Всего хорошего.
Помни: не все то золото, что блестит.
Atomic Heart — Не Всё то Золото, что Блестит \ тофу
Здравствуйте. Могу я поговорить с мистером Бёрджессом?
Скопировать
Stick a finger in my mouth turn around till you face south touch a thing that you would prize and you will not believe your eyes.
Here is magic to behold all that glitters can be gold.
Do you really think it turns whatever you touch into gold?
Сегодня мне исполнилось 18. Спорю, вы даже не представляете, что вечером произойдет со мной!
Там что-нибудь торчит?
Да, что это у вас выпирает из штанов?
Внизу, сзади.
Скопировать
What have we here?
«All that glistens is not gold. «Often have you heard that told.
«Gilded tombs do worms enfold.
Что предо мной?
«Не все то злато, что блестит — вот что мудрость говорит.
Червь в злачёном гробе скрыт.
Скопировать
Should’ve known it was too good to be true when she said her father owned a brewery.
All that glisters is not gold.
I just wanted to say thank you for helping to clear our name.
Да уж, для правды было слишком хорошо, когда она сказала, что у её отца своя пивоварня.
Не всё то золото, что блестит.
Я хотела поблагодарить, что помогли нам вернуть доброе имя.
Скопировать
All I can say is
I saw, for pretty certain, that this. everything we see and experience, is not all there is.
What else is there?
Я лишь могу сказать однозначно, я видел это вполне отчётливо.
Всё, что мы видим и ощущаем, далеко не предел.
Есть что-то ещё?
Скопировать
Get me Orange County.
In your statements here and all these newspapers and tonight, you say that child molestation is not an
If it’s not an issue, why do you put out literature that hammers it home?
Соберемся в Ирландском квартале.
В своих заявлиениях, в интервью всем газетам, и сегодня, вы говорите, что дело не с совращении детей.
Если дело не в этом, почему вы выпускаете агитационную литературу.
Скопировать
Bring. Bring Zoe and Mark.
Well, the other thing is, is that. we had a burst pipe this morning so we’ve not had any water all
Придти. с Зои и Марком.
Ну, а другая причина в том, что. что этим утром у нас прорвало трубу, так что мы целый день без воды.
Я явно не благоухаю.
Скопировать
But the fact that I am related with her will be.
In fact, that is not a bad thing at all.
From the fact that I know her, I should not have done something like that if I am Kira.
Но тут и ребёнок заметит связь между нами.
его выбор не так уж и плох.
и я не могу ничего ей послать.
Скопировать
I was only pulling your leg.
Our English friend writes that «the Lady is not to have a child after all.»
He also says that the King has already been unfaithful to her, But all this may mean nothing,
Я просто пошутил.
Наш друг из Англии пишет что «Леди в конце концов осталась без ребенка»
Он также говорит, что Король уже нарушает верность ей но все это может ничего не значить
Скопировать
Wasn’t it you, colonel, who brought up the vegetable shop spy?
It’s not an overstatement to say that all the training that you have done up until now is for this operation
For the country!
Полковник, но разве не Вы их туда отправляли?
Все навыки, проявленные на учениях пригодятся вам в этой операции.
Ради страны!
Скопировать
«You are, Tom.»
«Although using people is not very charming, I think you have to agree» that this specific illustration
It says so much about being human.
Ты прав, Том.
Хотя, использовать людей нехорошо, я думаю, ты согласишься, что данный конкретный наглядный пример превзошел все ожидания.
Как много мы узнали о человеческой натуре.
Скопировать
Yeah, I think I had too much tequila.
You know, it’s just that you and I finally have this chemistry moment, you know, and I even have a motel
The — the room’s spinning, right?
— Да, но текилы явно перебрала.
Ты знаешь, мне кажется, между нами проскочила искра. У меня в мотеле свой номер. Мы бы могли поехать туда и заняться сексом.
Как бы не испачкать стойку. — Здесь все кружится, правда? — Да.
Скопировать
You’ve lost me, Mr. Cromwell.
Parliament is not a whorehouse built to serve your private needs.
I think your mother omitted something from your early education, Mr. Cromwell.
А колени, чтобы падать пред вами ниц? Вы меня запутали, мистер Кромвель.
Парламент — не бордель, если вы надеетесь откупиться при помощи грязного золота, то вы не только вор и содержатель шлюх, но и глупец.
Неужели? Ваша мать забыла вложить вам в голову одну важную вещь, мистер Кромвель.
Скопировать
She brought you dinner and everything, I thought things were going better.
That is not the case at all.
The truth is that we are on our way to establishing a relationship of trust
Положитесь на меня!
По-моему она чересчур счастлива?
Собирается в дорогу и счастлива до уссеру, а потом, в день отлета, п р и з е м л и т с я с поносом. Не каркай!
Скопировать
I can’t believe you got into a fight with Pete.
Hey, you do not suddenly decide that garlic is an extra topping, not after five years, not after all
We single-handedly helped Pete pay for that new delivery truck of his, and I thought he needed to be reminded of that fact.
Поверить не могу, ты поспорила с Питом.
Эй, никто с бухты-барахты не решает, что чеснок – дополнительная приправа за отдельную цену, после пяти лет, после всего, что между нами было.
Источник: needtranslate.ru