Взор синий, золото кудрей —
Ты слепок с матери твоей,
Ты все сердца к себе привлек
Улыбкой, ямочками щек,
А для меня в них мир другой! —
Мир счастья, сын мой дорогой!
Но ты не Байрон, так кого ж,
Мой мальчик, ты отцом зовешь?
Нет, Вильям, от забот отца
Не откажусь я до конца,
И мне простит мой грех один
Тень матери твоей, мой сын.
Укрыли прах ее цветы,
Чужою грудью вскормлен ты.
Насмешкой встречен, наг и сир,
Без имени вошел ты в мир,
Но не грусти, ты не один,
С тобою твой отец, мой сын.
И что мне злой, бездушный свет!
Природой пренебречь? О нет!
Пусть моралисты вне себя,
Дитя любви, люблю тебя.
От юных радостей один
Отцу остался ты, мой сын.
Недопит кубок жизни мной,
Не блещет волос сединой,
Так младшим братом будь моим,
А я, мой светлый херувим,
Всю жизнь, какая мне дана,
Как долг, отдам тебе сполна.
Пусть молод, ветрен я, ты все ж
Рекс Стаут.Золотые пауки.Детектив.Аудиокниги бесплатно.Читает актер Юрий Яковлев-Суханов.
Во мне всегда отца найдешь,
И мне ль остыть, когда мою
В тебе я Элен узнаю,
И мне, как дар счастливых дней,
Мой сын, ты дорог тем сильней.
- Следующий стих → Джордж Байрон — Автору сонета, начинающегося словами: Мой стих печален
- Предыдущий стих → Джордж Байрон — Прочь, мирные парки, где преданы негам
Источник: rustih.ru
Взор синий золото кудрей размер
Байрон: К моему сыну
Стихотворение «К моему сыну» Джорджем Байроном было написано в 1807 году. Упоминается произведение в «Жизни, письмах и дневниках лорда Байрона» Томаса Мура в 1830 году. Тема стихотворения — отцовская любовь, любовь к сыну. Отечественному читателю произведение известно в переводах В. Левика и С. Ильина. Оригинальное название «To my Son».
Обращаясь к композиции стихотворения, стоит отметить, что состоит оно из шести строф, где лирический герой в образе отца обращается к своему сыну. Следуя из контекста стихотворения можно сделать вывод, что речь идет о незаконнорожденном сыне. Далее лирический герой просит у него прощения за безвременную кончину его матери. Автор сожалеет, что ребенок вскормлен чужой грудью, и вошел в этот мир без имени, «наг и сир». В последних же строфах идут изъявления отцовской любви и обещания заботы.
В стихотворении присутствует множество средств выразительности, в частности восклицания, которые подчеркивают отцовскую любовь и выполняют важную задачу в дальнейшем развитии мысли стихотворения. Из особенностей этого лирического произведения стоит упомянуть, что оно затрагивает тему детей и родителей, что было нечастым явлением в поэтической среде. Многие поэты старательно обходили эту тематику, предпочитая в основном любовную лирику. В заключении нашей рецензии стоит упомянуть один любопытный факт. В момент написания этого стиха лорду Байрону было всего 19 лет, и достоверных сведений о наличии у него сына не существует.
У ТЕБЯ НА РЕСНИЦАХ. Ностальгия…
Наш краткий анализ стихотворения, его историю и текст, читайте в материале.
К моему сыну
Взор синий, золото кудрей —
Ты слепок с матери твоей,
Ты все сердца к себе привлек
Улыбкой, ямочками щек,
А для меня в них мир другой! —
Мир счастья, сын мой дорогой!
Но ты не Байрон, так кого ж,
Мой мальчик, ты отцом зовешь?
Нет, Вильям, от забот отца
Не откажусь я до конца,
И мне простит мой грех один
Тень матери твоей, мой сын.
Укрыли прах ее цветы,
Чужою грудью вскормлен ты.
Насмешкой встречен, наг и сир,
Без имени вошел ты в мир,
Но не грусти, ты не один,
С тобою твой отец, мой сын.
И что мне злой, бездушный свет!
Природой пренебречь? О нет!
Пусть моралисты вне себя,
Дитя любви, люблю тебя.
От юных радостей один
Отцу остался ты, мой сын.
Недопит кубок жизни мной,
Не блещет волос сединой,
Так младшим братом будь моим,
А я, мой светлый херувим,
Всю жизнь, какая мне дана,
Как долг, отдам тебе сполна.
Пусть молод, ветрен я, ты все ж
Во мне всегда отца найдешь,
И мне ль остыть, когда мою
В тебе я Элен узнаю,
И мне, как дар счастливых дней,
Мой сын, ты дорог тем сильней.
Источник: stihilove.ru
Стихотворение Байрон Джордж
«К мистеру Меррею»
Стрэхен, Линто былых времен,
Владыка рифм и муз патрон,
Ты бардов шлешь на Геликон,
О, друг Меррей!
В безмолвном страхе пред судьбой
Стихи проходят пред тобой.
Ты сбыт находишь им порой,
О, друг Меррей!
«Quarterly» книжечка давно
Стола украсила сукно,
А «Обозренье»? Где ж оно,
О, друг Меррей?
На полках книг чудесных ряд:
С «Искусством стряпать» там стоят
Мои стихи. Что ж, очень рад,
О, друг Меррей!
Заметки, очерки есть там,
Морской листок и всякий хлам,
Что только ближе к барышам,
О, друг Меррей!
Хоть жаль бумагу мне марать,
Но как, — раз стал перечислять,
О «Долготе» мне умолчать,
О, друг Меррей!
Перевод — С. Ильина
Стихотворение Байрон Джордж — К мистеру Меррею
См. также Байрон Джордж (George Byron) — стихи :
К моему сыну
Взор синий, золото кудрей — Ты слепок с матери твоей, Ты все сердца к.
К М. С. Г.
В порыве жаркого лобзанья К твоим губам хочу припасть; Но я смирю сво.
Источник: poesias.ru