В русском языке слово «зато» используется очень часто, но не всегда понятно, как его писать: слитно или раздельно? В зависимости от контекста возможны оба варианта. В статье мы расскажем, как правильно пишется «зато» и к каким частям речи может относиться это слово.
Отвечаем кратко
Слово «зато» пишется слитно, если оно выступает в предложении в качестве союза, значение которого близко к «но», «однако».
На аттракционах было страшно, зато весело.
Или:
На аттракционах было страшно, но весело.
Если же «за то» — это сочетание предлога и указательного местоимения, то писать их нужно раздельно.
Хотите более развёрнутый ответ? Добро пожаловать в статью!
Когда пишем «зато»?
Противительный союз «зато» всегда пишется слитно.
- используется для противопоставления двух высказываний друг другу;
- в тексте может соединять части сложносочинённого предложения или однородные члены предложения;
- служебная часть речи и поэтому не может быть членом предложения;
- имеет синонимы «однако», «но», «и всё же», «хотя» и т. д.
Поездка на велосипеде закончилась падением, зато теперь есть что вспомнить.
НАРГИЗ — «ТЫ — МОЯ НЕЖНОСТЬ»
Или:
Поездка на велосипеде закончилась падением, но теперь есть что вспомнить.
Иногда можно встретить «зато» в начале предложения. Это означает, что сложносочинённое предложение разбили на два простых.
Поездка на велосипеде закончилась падением. Зато теперь есть что вспомнить.
Однородные члены предложения:
Наряд получился несколько несуразным, зато очень необычным.
Или:
Наряд получился несколько несуразным, однако очень необычным.
Когда пишем «за то»?
Предлог «за» и указательное местоимение «то» необходимо писать раздельно. Признаки местоимения:
- в предложении может быть дополнением (отвечает на вопрос «за что?») или определением (отвечает на вопрос «какое?»);
- в случае с дополнением можно заменить на другое местоимение или имя существительное;
- в случае с определением можно заменить на другое местоимение или имя прилагательное.
Я видела, как он спрятался за (какое?) то здание.
Или:
Я видела, как он спрятался за (какое?) это здание.
Или:
Я видела, как он спрятался за (какое?) угловое здание.
Важно! В русском языке существует союз «за то, что», который присоединяет в предложении придаточную часть к главной. Следует запомнить, что пишется он всегда в три слова.
Отличить союз от сочетания предлога с местоимением не всегда легко. Чтобы это сделать, нужно попробовать заменить его на «потому(,) что»: если это возможно, то перед нами союз, если нет, то предлог. Интонация здесь также играет важную роль. В предложениях с союзом смысловое ударение падает на первую их часть, а в случае с сочетанием предлога с местоимением — на «что».
Я очень благодарна этим людям за то, что они помогли мне сделать правильный выбор. — союз
Или:
Я очень благодарна этим людям потому, что они помогли мне сделать правильный выбор.
IC3PEAK — Плак-Плак
Я люблю его за то , что он для меня сделал. — сочетание предлога с местоимением
Запятые нужны или нет?
Знаки препинания с «зато»
1 Перед противительным союзом необходимо поставить запятую.
Это был отчаянный поступок , зато потом дела Андрея пошли в гору.
2 Запятые после «зато» ставятся только тогда, когда этого требует структура предложения.
Предложение Андрея сильно раскритиковали на совещании , зато , надеюсь, он больше не будет приходить неподготовленным.
Здесь обособляется вводное слово «надеюсь».
3 Если перед союзом стоят частицы «ну», «всё-таки», «уж» и другие, запятая ставится перед ними.
Награду мы, конечно, не выиграли , ну зато хотя бы поучаствовали.
Честный не крадёт, не крадёт , да уж зато как царапнет залпом за один раз, так только рот разинешь… (А. П. Чехов «Стена»)
4 Встречаются предложения, когда «зато» стоит рядом с другим союзом. В этом случае между ними запятая может стоять, а может и отсутствовать. Подробнее об этом читайте в статье «Запятая на стыке двух союзов».
Мы встали очень рано , но зато полюбовались рассветом.
Последний месяц семестра мы учились без выходных , зато , когда наступило время экзаменов, все до единого были к ним готовы.
Знаки препинания с «за то»
1 Когда «за то» является сочетанием предлога с местоимением, выделять его запятыми не нужно.
2 Запятые могут находиться рядом, но они относятся к другим речевым конструкциям.
Миша , конечно, за то хулиганство был наказан.
В данном примере обособляется вводное слово «конечно».
Больше примеров для усвоения материала
«Но зато»
Спортсмены выложились на сто процентов , но зато заработали золотую медаль для своей страны. – двойной союз
«Зато честно»
Это было грубо , зато честно . – союз, пишется слитно
«За то что»
Максима выгнали с экзаменов за то, что он списывал. — союз «за то, что», пишется в три слова
«Зато весело»
Домой мы пришли только под утро , зато весело провели время. — союз, пишется слитно
«Зато потом лето»
Впереди ещё экзамены , зато потом лето , целых три месяца будем отдыхать. – союз, пишется слитно
«Зато выспался»
Я сегодня опоздал на работу на целых два часа , зато выспался как никогда. – союз, пишется слитно
«Зато красиво»
Новое платье мне слегка мало , зато красиво смотрится с красными туфлями. – союз, пишется слитно
«Зато я знаю»
Это было резкое высказывание , зато я знаю , что присутствующие меня услышали. – союз, пишется слитно
«Зато как»
Он пел неумело , зато как душевно! — союз, пишется слитно
«Ну зато»
Да, всё пошло не по плану , ну зато в итоге ведь получилось хорошо. — союз «зато» с частицей «ну», пишутся раздельно и без запятой
Источник: pishugramotno.ru
Алмазная колесница. Том 2 — Акунин Борис
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывка Купить книгу
На усталом лице министра появилось выражение досады. Он резко ответил что-то. Суга снова закланялся, ещё напористей.
– Что там? – вполголоса спросил Бухарцев, очевидно, не знающий японского.
– Не соглашается на охрану, а Суга настаивает, – тихо перевёл Доронин и, кашлянув, заговорил по-английски. – Ваше превосходительство, осмелюсь заметить, вы ведёте себя по-ребячески. В конце концов, дело ведь даже не в вашей жизни, а в будущем страны, которую его величество император вверил вашему управлению. И потом, охрана – мера временная. Я уверен, что ваша полиция постарается скорее найти заговорщиков. А я как консул, со своей стороны, создам следственную группу в Йокогаме – нет-нет, разумеется, не в связи с предполагаемым покушением на ваше превосходительство (это было бы вмешательством во внутрияпонские дела), а в связи с подозрительными обстоятельствами кончины российского подданного.
– А я придам в помощь консульской группе самого толкового из своих людей, который обеспечит вам содействие японских властей, – тоже по-английски подхватил Суга. – Клянусь, ваше превосходительство, полицейская охрана будет докучать вам недолго. Злодеи будут схвачены в считанные дни.
– Хорошо, – нехотя согласился Окубо. – Три дня я потерплю.
– Трех дней может не хватить, – заявил вдруг Фандорин из-за спин государственных людей. – Неделя.
Бухарцев в ужасе оглянулся на нарушителя этикета, Суга с Дорониным тоже замерли, очевидно боясь, что министр взорвётся и пошлёт их к черту вместе с охраной.
Но Окубо внимательно посмотрел на Эраста Петровича и сказал:
– Вы – тот человек, кому поручено возглавить следствие? Хорошо, даю вам неделю. Но ни одного дня больше. Я не могу допустить, чтобы какие-то сумасброды стесняли свободу моих передвижений. А теперь, господа, прошу извинить – мне нужно побеседовать с британским консулом.
Он кивнул и удалился.
– Это он нарочно, – с кислой миной произнёс Бухарцев по-русски. – Для восстановления баланса. Статьи в «Таймс» не будет.
Но его заглушил Суга.
– Мистер Фандорин, вы молодец! Я никогда бы не осмелился разговаривать с его превосходительством в таком тоне. Целая неделя – это замечательно! Значит, господин министр отлично понял всю серьёзность угрозы. Прежде он никогда не соглашался на телохранителей.
Он верит в судьбу. Часто повторяет: «Если я ещё нужен моей стране, ничего со мною не случится. А если больше не нужен – туда мне и дорога».
– Как мы организуем расследование, господин генерал? – деловито осведомился Бухарцев. – Кого из ваших помощников вы присоедините к консульской группе?
Вице-интендант, однако, обратился не к морскому агенту, а к Фандорину:
– Ваш начальник сказал, что вы прежде работали в полиции. Это очень хорошо. Я дам вам не чиновника из управления, а кого-нибудь из инспекторов – разумеется, говорящего по-английски и хорошо знающего Йокогаму. Но я должен вас предупредить: японская полиция мало похожа на другие полиции мира.
Наши люди исполнительны, но у них мало инициативы – ведь все они в недавнем прошлом были самураями, а самурая с детства приучали не рассуждать, но повиноваться. Многие слишком придерживаются старых обычаев и никак не хотят привыкать к огнестрельному оружию. Стреляют из рук вон плохо. Но ничего, пусть мой материал плохо обработан, зато это чистое золото, притом высокой пробы! – Суга говорил быстро, энергично, помогая себе взмахами кулака. – Да, моим самураям пока далеко до британских констеблей и французских ажанов по части полицейской подготовки, но зато они не берут мзды, усердны и готовы учиться. Дайте срок, и мы создадим лучшую полицию в мире!
И эта страстная речь, и сам вице-интендант Фандорину очень понравились. Вот если бы нашей полицией руководили такие энтузиасты, а не надутые господа из Департамента полиции, думал титулярный советник. Особенно же поразило его, что полицейские не берут взяток. Возможно ли это, или японский генерал витает в облаках?
Обсуждению деталей будущего сотрудничества помешало нежданное происшествие.
– И-и-и-и! – раздался вдруг многоголосый женский визг, и такой отчаянный, что собеседники в изумлении обернулись.
Через зал нёсся Дон Цурумаки.
– Сюрприз! – с хохотом орал Дон, показывая на портьеру, которой была закрыта одна из стен. Визг доносился именно оттуда.
Дирижёр залихватски взмахнул палочкой, пожарные грянули разухабистый мотивчик, и занавес распахнулся, открыв шеренгу девиц в газовых юбках. Это были японки, но командовала ими рыжая долговязая француженка.
– Mes poules, allez-op! [12] – крикнула она, и шеренга, задрав юбки, дружно вскинула ноги кверху.
– Канкан! – зашумели гости. – Настоящий канкан!
Танцовщицы задирали ноги не так уж высоко, да и сами конечности, пожалуй, были коротковаты, но зрители всё равно пришли в совершенный восторг. Должно быть, в Японии знаменитый парижский аттракцион был в диковину – сюрприз явно удался.
Эраст Петрович видел, как заворожённо уставилась на канкан Обаяси – вся порозовела, прикрыла рот ладонью. Прочие дамы тоже смотрели на сцену во все глаза.
Титулярный советник поискал взглядом О-Юми.
Она стояла со своим британцем, отмахивала бешеный такт веером и чуть поводила точёной головкой, жадно следя за движениями танцовщиц. Внезапно она проделала штуку, которую вряд ли кто-нибудь кроме Фандорина мог увидеть – все были слишком поглощены канканом. О-Юми приподняла подол и выбросила вверх ногу в шёлковом чулке – очень высоко, выше головы, куда там танцовщицам.
Ножка была длинной и стройной, а движение настолько стремительным, что со ступни слетела серебряная туфелька. Исполнив посверкивающее сальто в воздухе, этот эфемерный предмет стал падать и был ловко подхвачен Булкоксом. Англичанин и его подруга засмеялись, потом «достопочтенный» опустился на колено, взял необутую ножку, чуть дольше необходимого придержал узкую щиколотку и водворил туфельку на место.
Пронзённый острым, болезненным чувством, Эраст Петрович отвёл глаза в сторону.
У настоящей
Красавицы туфельки,
И те летают.
Первый луч солнца
Глубокой ночью, на исходе всё того же бесконечно долгого дня, Эраст Петрович сидел в кабинете у начальника муниципальной полиции. Ждали третьего члена следственной группы, туземного инспектора. Пока же пили крепкий чёрный кофе и понемногу приглядывались друг к другу.
Сержант Уолтер Локстон в не столь отдалённом прошлом служил блюстителем законности в каком-то скотоводческом городке на американском Диком Западе и сохранил все повадки этого нецивилизованного края.
Он сидел, закинув ноги на стол, и раскачивался на стуле; форменное кепи было сдвинуто чуть не до кончика носа, на манер ковбойской шляпы, в углу рта торчала потухшая сигара, а на поясе у сержанта висело два здоровенных револьвера.
Полицейский не умолкал ни на минуту, балагурил, всячески строил из себя рубаху-парня, но Фандорин всё больше укреплялся в мнении, что Локстон не так прост, как прикидывается.
– Ну и карьера у меня, вы не поверите, – рассказывал он, немилосердно растягивая гласные. – Нормальные люди из сержантов выслуживаются в маршалы, а у меня всё шиворот-навыворот. В той дыре, где на пятьсот жителей было пять тысяч коров, а преступлением века стало похищение 65 долларов с местной почты, я назывался «маршал».
Здесь же, в Йокогаме, где живёт почти десять тысяч человек, не считая чёртовой уймы косоглазых, я всего лишь сержант. При том что мой помощник – лейтенант. Ну не умора? Так уж тут заведено. Сержант, а? Домой письма пишу – вынужден врать, подписываюсь «капитан Локстон». Ведь по-правильному-то я должен быть капитан. С сержантом – это какие-то ваши европейские выдумки.
Вот скажите, Расти, у вас в России сержанты есть?
– Нет, – ответил Эраст Петрович, уже смирившийся с ужасным «Расти», возникшим, с одной стороны, из-за неспособности Локстона выговорить имя «Эраст», а с другой, из-за седины на висках титулярного советника [13]. Раздражало лишь упорство, с которым хозяин кабинета уклонялся от разговора по существу. – Сержантов у нас в полиции нет. Я спрашивал, Уолтер, что вам известно о з-заведении «Ракуэн»?
Источник: mir-knigi.net
чистое золото в словаре русский
Примеры предложений с » чистое золото «
Склонение Основа
Совпадение слов
все точно любой
— Пока богач не помрет на постели из чистого золота, — усмехнулся Паран
Literature
Оно из чистого золота, видите?
Literature
«Два килограмма чистого золота, ничего себе «»за ненадобностью»»!»
Literature
Прежде, чем испустить дух, денежная система может, таким образом, вспыхнуть еще раз блеском чистого золота.
Literature
Эта вещь из чистого золота, видно по тяжести.
Literature
Король Арагонский давал мне за него пятьдесят дукатов чистым золотом.
Literature
Он собрал их, отнес к себе и убедился, что это чистое золото.
Literature
Стены и пол в нем сделаны из чистого золота, и кажется, им нет конца и края.
Literature
Он захватил яйцо домой и принес к своему брату; тот опять то же сказал: «Это чистое золото».
Literature
Старик, носящий нагрудник из чистого золота, не стал бы обманывать, чтобы разжиться полудюжиной овец.
Literature
У него не слишком светлая голова, и он порой не чужд педантизма, но некоторые его догадки — чистое золото.
Literature
Держу пари на что угодно, что это чистое золото!
Literature
Сара, это чистое золото!
OpenSubtitles2018.v3
Пули были особые, из чистого золота — массивные шарики размером в ноготь большого пальца Марка.
Literature
Считалось, что камень способен превратить любой металл в чистое золото.
Literature
Меня усыновила и вырастила донья Ворченца, хозяйка Янтарного Кубка — вон той башни, что сверкает чистым золотом.
Literature
Он уже наизусть знал повествование о тысяче слитков чистого золота, причем каждый из них весил тридцать пять фунтов.
Источник: ru.glosbe.com