Название елочных украшений на английскому

Сказка третья, которая называется «Как Иринка Рождество спасала». Из нее вы узнаете, как Иринка с друзьями украшала рождественскую елочку и выучите названия елочных игрушек и украшений на английском языке. А также, посмотрев видео, научитесь правильно произносить эти названия. Кроме того, у вас появится прекрасная возможность повторить цвета и названия животных в английском языке.

наряжаем елку

Вот уже и опали листья с деревьев в волшебном саду. Цветы осыпались лепестками и замерли: им предстояло спать до весны. Наверное, во сне они видели лето, жужжащих пчел, красивых бабочек. Сад тоже замер, прозрачный и хрупкий. Иринка шла, скучая по летним краскам и волшебным приключениям, как вдруг из-за поворота послышалась чудесная песенка.

Словно звенели колокольчики, и им вторил хор звонких голосов.
Сначала девочка не поняла, что это и о чем так весело поют…

Названия новогодних ёлочных игрушек на английском


We wish you a Merry Christmas!
We wish you a Merry Christmas!
We wish you a Merry Christmas
And a Happy New Year! Откуда ни возьмись, появилась Гусеница на огромном грибе. Гриб ничуть не пострадал от осенних холодов. Гусеница, впрочем, тоже.
– Веселого Рождества, дорогая! И счастливого Нового года! – протянула Гусеница, отбивая ритм песенки хвостом.
– А это что – уже Новый год начинается? – обрадовалась Иринка.
– Да, но он может и не начаться. – задумчиво произнесла Гусеница.
– Как это? – не поняла девочка. – Разве так бывает?
– Ну, все может быть, – загадочно произнесла Гусеница, прикрывая глаза.
Иринка ужаснулась:
– Но так же нельзя! Это нечестно!
Она точно помнила – мама обещала, что Дед Мороз ей принесет подарок. А тут вдруг новости – может не быть Нового года… — А что надо сделать, чтобы праздник наступил? – спросила девочка.
– Надо найти и нарядить волшебное дерево! – провозгласила Гусеница, сворачиваясь в клубочек. – Иди вперед, там все увидишь. Все зависит только от тебя! Но поспеши. Время – оно такое капризное, оно ждать не будет… Девочка сразу же побежала вперед. Мелькали голые ветви каких-то деревьев, но она чувствовала – это не те деревья.

А когда на пути у Иринки встала живая изгородь, девочка с разбегу стала пробираться сквозь нее.
Живой изгородью англичане называют кусты, растущие так плотно, что их можно использовать вместо забора. А в волшебной стране изгородь эта еще и разговаривала, потому что там она точно была живая.
Она сказала:
– Ой, ну не надо через меня так продираться, вы же наступили мне на ногу!
Иринка ответила:
– Ой, извините, пожалуйста! (что по-английски звучало, как: Oh, sorry!) И тут Иринка увидела огромный стол. Наверное, на нем можно было запросто сыграть в футбол и еще осталось бы место для зрителей. На столе стояло много-много чашек. А вокруг стола сидели все уже знакомые Иринке жители волшебной страны. И чего-то ждали. А еще там росло огромное дерево. Просто очень большое.

Читайте также:
Белый камень в ювелирных название украшениях

Такая ель аж до неба. И девочка поняла – вот оно, то самое волшебное дерево. Но, как и чем же его украшать?
– Good morning! – вежливо поздоровалась она.
– Good morning! – послышалось со всех сторон. – How are you? Glad to see you! Иринка оглянулась в поисках Гусеницы. Понятно, что говорят что-то хорошее, а вот что?
– Они спрашивают, как у тебя дела, – послышалось в воздухе. В пустоте начали проступать очертания круглой кошачьей морды, которая улыбалась от ушей до ушей. – А ты им скажи:
– I am fine, thanks, and you? [ai æm fain, θæŋks, ənd juː] – Все хорошо, спасибо! А у вас?
– Спасибо! – горячо поблагодарила Иринка. – А вы случайно не знаете, как украсить вот это дерево? А то Новый год не наступит. Кот задумался, почти полностью появившись рядом с Иринкой из воздуха (ну, или где он там еще пребывал ранее, ведь с котами этого никогда не знаешь наверняка).
– Новый год – не самый главный праздник в Англии, – сказал он. – Главнее все же Рождество. Опять же учти – подарки здесь носит не Дед Мороз, а Санта Клаус, то есть, Святой Николай. А украсить волшебное дерево – это очень просто. Сейчас ты каждому из жителей волшебной страны скажешь, что тебе принести. И оно сразу появится.

А я помогу тебе развесить на елочке эти украшения.
– Но… Я же не знаю названий игрушек, — растерялась Иринка.
– А, – кот махнул лапой, – это и совсем не беда. Сейчас мы их с тобой придумаем, то есть, выучим, как они называются по-английски. Значит, так …

Ball – [bol] – шар или мяч
Candle – [kændl] – свеча
Coloured lights – [ˈkʌləd laɪt] – гирлянда
(разноцветные огоньки)
Star – [stɑː] — звезда
Bell – [bel] — колокольчик
Snowflake – [ˈsnəʊfleɪk] – снежинка
Santa Clause – [sæntəˈklɔːz] – Санта Клаус

Nut – [nʌt] – орех
Sweet – [swiːt] – конфета
Doll – [dol] – кукла
Candy cane – [ˈkændɪ kein] – леденец-тросточка
Snowman – [ˈsnəʊmæn] – снеговик
Ribbon – [ˈrɪbən] – ленточка
Pine cone – [paɪn kəʊn] – сосновая шишка

– Ну вот, – сказал кот, – а теперь попроси каждого жителя волшебной страны дать тебе какую-нибудь игрушку. Не забудь назвать ее цвет и добавить волшебное слово «пожалуйста»!

Give me – [gɪv mi] – дай мне
Please [pliːz] – пожалуйста – Bear, give me a red ball, please! – Медведь, дай мне красный шарик, пожалуйста!
– Rabbit, give me a blue ribbon. Please! – Кролик, дай мне синюю ленточку. Пожалуйста!
– Cat, give me a white snowflake, please! – Кот, дай мне белую снежинку, пожалуйста!
– Dog, give me a yellow bell, please! – Собака, дай мне желтую куклу, пожалуйста!
– Duck, give me an orange nut, please! – Уточка, дай мне оранжевый орех, пожалуйста!
– Chicken, give me a brown pine cone, please! – Цыпленок, дай мне коричневую сосновую шишку, пожалуйста!
– Sheep, give me a white snowman, please! – Овечка, дай мне белого снеговика, пожалуйста!
– Caterpillar, give me a red sweet, please! – Гусеница, дай мне красную конфету, пожалуйста!
– Mouse, give me a red and white candy cane, please! – Мышка, дай мне красный и белый леденец-тросточку, пожалуйста!
– Give me many coloured lights, please! – Дайте мне много гирлянд, пожалуйста!
– Give me many green ribbons, please! – Дайте мне много зеленых ленточек, пожалуйста!

Читайте также:
Плоские украшения из бисера схемы

Our Christmas Tree is ready! – Наше Рождественское дерево готово! Иринка уже сама запуталась, сколько игрушек и украшений она попросила у жителей волшебной страны, но в итоге на дереве появилось много-много игрушек, а поверх них елочку обвили ленточки гирлянд.
И в какой- то момент долгожданное волшебство случилось – гирлянды вспыхнули разноцветными огоньками, а из-за елочки вышел настоящий Санта Клаус, с огромным красным мешком.
– С Рождеством вас всех! – торжественно провозгласил он. Merry Christmas! Happy New Year! И праздник начался. И, конечно же, все получили подарки. Разные – большие и маленькие. А потом все уселись за стол пить чай с огромным-преогромным тортом.

И пели песни, и танцевали, и было очень весело! – Все-таки хорошо, что есть такой праздник – Рождество, – подумала девочка. – И Новый год еще есть. И самое главное, что мы нарядили волшебное дерево, а то Рождество могло не прийти… * * *
А теперь и вам, юные наши читатели, надо выучить волшебные слова. Вы же хотите, чтобы наступило Рождество, пришел Новый год и чтобы под елочкой появились подарки? Тогда – вперед! Наряжайте волшебное дерево и запоминайте волшебные слова! Для облегчения запоминания, предлагаю вам распечатать на цветном принтере учебные карточки-картинки и надписи к ним.

Распечатанные картинки наклейте на лист картона и аккуратно разрежьте по красным линиям на отдельные кусочки.
С обратной стороны каждой такой карточки наклейте вырезанные надписи с английскими словами. Эти подсказки помогут вам, пока вы не запомните все слова на память. И как обычно для нашего занятия создано новое видео, благодаря которому вы можете прослушать урок и научиться произносить английские слова правильно!

Источник: www.obovsemka.com

Рождественская и новогодняя лексика в английском языке

Рождественская и новогодняя лексика в английском языке

Пройдите бесплатный тест на знание английского языка

Определим Ваш уровень знаний и дадим рекомендации по обучению

Декабрь — поистине захватывающий месяц. В это время в России активно готовятся к встрече Нового года, а в англоязычных странах еще и празднуют Рождество. Во всем мире люди наряжают елки и покупают подарки своим близким. Это время приятных хлопот, теплых семейных вечеров и общения с друзьями.

Чтобы поближе познакомить вас праздничными традициями англоговорящих стран, мы подготовили подборку рождественской и новогодней лексики.

Рождественские традиции англоязычных стран

Рождественская лексика в английском языке

В англоговорящих странах Рождество намного популярнее, чем в России. Там оно отмечается не 7 января, как у нас, а 25 декабря. Празднование начинается накануне вечером, в рождественский сочельник — это время семейных ужинов и дружеских встреч.

В Рождество люди украшают свои дома, посещают церковь, обедают с друзьями и семьей, открывают подарки, которые Санта-Клаус оставил для них под елкой и поздравляют друг друга.

Вот несколько популярных вариантов поздравлений:

Фраза на английском

Перевод

Санта-Клаус и подарки

Хотя только дети верят, что это Санта-Клаус и его помощники приносят подарки, он нравится всем. Этот старик во многом похож на нашего Деда Мороза. Только живет он на Северном полюсе, а не в Великом Устюге. У него белая борода и дружелюбное лицо, и он всегда носит одну и ту же одежду: красный костюм с большим поясом и шапочку с помпоном.

Читайте также:
Как сделать украшение из ничего

Санта дарит подарки

Каждый год, в канун Рождества, Санта с мешком подарков прилетает в разные города на волшебных санях, запряженных оленями. Чтобы положить подарки под елку, он проникает в дома через дымоходы. В благодарность дети обычно оставляют старику стакан молока и печенье на каминной полке.

Вот несколько слов и выражений, связанных с Санта-Клаусом и подарками:

Слово или фраза

Перевод

Рождественские украшения

Конечно, самый важный предмет украшения дома к Рождеству — это ель, которую наряжают шариками, огоньками, колокольчиками и мишурой. Входные двери домов декорируют праздничными венками из еловых веток.

Омела — еще одно рождественское растение. Возможно, она знакома вам по фильмам или музыкальным композициям. По традиции, если два человека оказываются под веточкой омелы, они должны поцеловаться. Эта ситуация много раз обыгрывалась в рождественском кино и песнях.

Веточка омелы как символ рождества

Кроме того, в качестве декора помещения часто используются рождественские чулки, которые вешают над камином или в другом месте. Предполагается, что Санта или его помощники наполнят их небольшими подарками. Они называются stocking stuffers (наполнители чулок) и обычно представляют собой недорогие предметы, например, сладости или маленькие сувениры.

Вот несколько слов, описывающих рождественский декор:

Слово или фраза

Перевод

Праздничный ужин

Основные блюда за рождественским столом могут быть самыми разными. В некоторых семьях это индейка, как на День благодарения, в других — ветчина или ребрышки.

Праздничный рождественский ужин

А вот сладости для этого праздника особенные: традиционные рождественские десерты — это имбирное печенье, кексы, леденцы и пудинг. Что касается напитков, чаще всего за ужином подают гоголь-моголь, горячий шоколад или яблочный сидр.

Слово или фраза

Перевод

Рождественские идиомы и поговорки на английском

  • All my christmases have come together
    Дословный перевод: все мои рождественские праздники собрались вместе. Используется, когда говорящему очень повезло и произошло то, о чем он давно мечтал.
  • To light up like a christmas tree
    Дословный перевод: загораться как елка. Употребляется, когда какое-то событие или ситуация заметно порадовали кого-либо.

Девушка открывает новогодний подарок

  • To Cancel someone’s christmas
    Дословный перевод: отменить чье-то Рождество. Означает, что говорящий очень зол на кого-то и хочет его убить (не буквально, конечно).
  • White elephant
    Дословный перевод: белый слон. Ситуация, когда в качестве подарка кто-то получает ненужный предмет.
  • Christmas has come early
    Дословный перевод: Рождество наступило рано. Так говорящий описывает приятный сюрприз, которого он не ожидал.
  • Like turkeys voting for Christmas
    Дословный перевод: Как индюки голосуют на Рождество. Как мы уже писали, часто главным блюдом рождественского ужина становятся индейки. Данная фраза используется, когда люди принимают решение, которое не может повлиять на исход события.

Like turkeys voting for Christmas

Новогодние традиции в англоязычных странах

И хотя Рождество — самый популярный праздник в англоязычных странах, это не значит, что там не отмечают Новый Год. 31 декабря люди собираются вместе и устраивают шумные вечеринки с фейерверками, хлопушками и конфетти.

Вот пять новогодних традиций, популярных в англоязычных странах.

Обратный отсчет до Нового года

Наблюдение за падением шара на Таймс-сквер

Падение шара на Таймс-Сквер

Начиная с 1907 года каждое 31 декабря гигантский хрустальный шар опускается с шеста, установленного на вершине Таймс-Тауэр. Это событие крайне популярно: в канун нового года за ним вживую и виртуально наблюдают более миллиарда человек.

Читайте также:
Зачем снимать украшения перед операцией

Поцелуи в полночь

“Auld Lang Syne”

Auld Lang Syne

Эту песню на стихи известного шотландского поэта Роберта Бернса традиционно исполняют в канун Нового года во многих англоязычных странах.Она была написана двести лет назад и до сих пор популярна. “Auld Lang Syne” стала известна, когда певец Гай Ломбардо исполнил ее в 1929 году. С тех пор она стала символом прощания со старым годом.

Hogmanay (Хогманай)

шотландская новогодняя традиция — First Footing

Хогманай, шотландское слово, обозначающее последний день года, — это уникальный шотландский обычай. Празднования начнутся 30 декабря с факельных шествий по всей Шотландии. 31 декабря местные встречают Новый год вечеринками и пением Auld Lang Syne, держась за руки с друзьями и семьей. На следующий день, 1 января, жители Шотландии принимают участие в Loony Dook.

Это благотворительное мероприятие, на котором люди в костюмах прыгают в замерзшие водоемы. Еще одна особая шотландская новогодняя традиция — First Footing, когда первый гость Нового года приносит подарки, символизирующие удачу, такие как черные булочки, уголь, соль, песочное печенье и виски.

Новогодняя лексика в английском языке

Слово или фраза

Перевод

Падение шара на Таймс-сквер

Источник: www.english-language.ru

Праздник приходит: самая важная рождественская лексика в Великобритании

Осталось совсем немного до одного из самых важных праздников для всех жителей Европы в целом и британцев в частности – разумеется, речь идет о Рождестве. Остается чуть больше месяца, однако праздничное настроение понемногу начинает витать в воздухе, а значит, приходит время поговорить о самых интересных атрибутах этого чудесного времени.

Рождество в Великобритании - иллюстрация к статье

Многие из нас изучали тему Christmas в школе и даже после ее окончания, поэтому слова вроде Christmas tree, gifts, Santa Claus или Christmas cards вам наверняка знакомы. Мы же предлагаем вам углубиться в особенности празднования и узнать и о других традициях и символах, которые на протяжении столетий оставались особенно важными для британцев, влюбленных в Рождество.

Рождественские праздники в Великобритании: что вам точно пригодится

Считается, что многие традиции празднования Рождества восходят еще к месопотамской, персидской и вавилонской культурам, а на территории Британских островов его начали отмечать еще в начале 7 века с приходом христианства. Как бы там ни было, практически все рождественские атрибуты имеют самое что ни на есть историческое значение, поэтому изучать их особенности не только приятно, но и полезно. Итак, приступим.

Christmas Tree

Когда мы говорим о рождественской елке в Великобритании, то не можем не заметить одно весьма интересное явление. Так, когда мы говорим о том, какое именно дерево мы выбрали для украшения, то возможно его видовое упоминание. К примеру, это может быть a spruce (ель), a pine tree (сосна) или a fir tree (любое хвойное дерево). Однако если мы подразумеваем именно атрибут Рождества – нарядный и торжественный – то возможен только вариант Christmas tree, даже если вы украшаете пальму или березу.

Также вам наверняка будет интересно узнать больше и об украшениях для «рождественского дерева»:

Christmas ornaments – любые елочные украшения

Christmas lights – елочные гирлянды (электрические)

Christmas tree toppers – украшения для верхушки елки (ангелочки, звезды и т.д.)

tinsel — мишура

ribbon – лента

Christmas Greenery

Для нас фраза «рождественская зелень» может звучать странновато – но никак не для британцев, которые не мыслят праздничное украшение дома без определенных растений. Возможно, о некоторых из них вы слышали:

  • Holly(остролист). Ни одно Рождество в Великобритании не обходится без этих колючих зеленых ветвей с ярко-красными ягодами. Считается, что именно из них был сделан венок Иисуса Христа, а ягоды – кровь, пролившаяся на колючки.
  • Ivy(плющ). Это красивое и при этом цепкое растение стало напоминанием о необходимости опоры, которую непременно нужно искать у Бога.
  • Mistletoe(омела). Скромное растение с тонкими зелеными листьями и белыми ягодами наделяют волшебными свойствами – способностью приносить удачу в дом, отпугивать злых духов и укреплять чувства влюбленных. Именно поэтому омела остается одним из главных украшений на Рождество, а поцелуи под ее веткой – самой популярной традицией.
  • Poinsettia,Christmasflower(пуансеттия). Те самые крупные ярко-красные цветы, которые можно увидеть как в рождественских фильмах, так и в магазинах в период подготовки к празднику.
Читайте также:
Как называется украшение на воротник

Christmas/Yule Log

Это не что иное как то самое знаменитое Рождественское полено. Об этой традиции за пределами Великобритании известно чуть меньше, однако она заслуживает внимания, ведь это – прообраз нынешней елки.

Много веков назад английские семьи начинали готовиться к празднику за год до его наступления. В лесу выбирали подходящее высокое дерево, спиливали, убирали ветки и оставляли на много месяцев. В канун Рождества глава семьи отпиливал от него полено и торжественно вносил в дом. С этим поленом разговаривали, доверяя ему свои желания и мечты, «угощали» вином, зерном и медом – а потом жгли в печке 12 дней и ночей.

Считалось, что зола святочного полена целебная и могла защитить от злых духов, поэтому горсть такой золы носили в специальном мешочке, а остальное рассыпали вокруг дома. Разумеется, сегодня позволить себе такое едва ли кто-то может, поэтому от Christmas log остался лишь символ – толстая и высокая свеча.

Christingle

Эта очаровательная рождественская композиция символизирует обращение к Господу и благодарность за плодотворный и благополучный год. Кристингл представляет собой опоясанный красной лентой апельсин, в середине которого установлена свеча и четыре шпажки, украшенные фруктами, орешками и сладостями – по четырем сторонам света.

Christmas Stockings

Да-да, это те самые рождественские чулки, которые для большинства детей порой даже важнее чем елка! Традиция вешать их над камином связана с легендой о пролетавшем мимо одного дома Санта-Клаусе, уронившем в дымоход несколько золотых монет. По счастливой случайности они попали в сушившийся над огнем хозяйский носок – и теперь многие дети тоже надеются найти в них что-то интересное. Правда, функции Санта-Клауса в этом случае выполняют родители, но радости от этого не меньше.

Candy Cane

Почти каждый из нас видел эти яркие карамельные трости, а многие даже пробовали. Однако не все знают, что их форма – это перевернутая буква J, которая является первой в имени Иисуса (Jesus). Ранее родители дарили их детям на Рождество в знак того, что они находятся под защитой Господа за примерное поведение – однако сегодня полакомиться ими могут все.

Все, о чем мы говорили выше – самые яркие традиции британского Рождества. Помимо них есть еще много обычаев и символов, позволяющих сделать этот праздник незабываемым и исполненным глубокого смысла – но о них мы поговорим в другой раз!

Автор статьи: Ирина Петрова, методолог Lim English

Понравилась статья? Расскажите друзьям:

Источник: lim-english.com

Рейтинг
Загрузка ...