Как отличить деколь от ручной росписи?
Для начала простое объяснение, что такое деколь – это переводная картинка, позволяющая тиражировать и повторять рисунок на фарфоре
Роспись же – признак уникальности предмета, а значит и заведомый сигнал к более высокой оценке
Самое простое – берем отличную лупу и детально изучаем картинку
Увидев изображение из множества точек, не торопитесь сразу делать заключение о деколи, возможно, что перед вами точечная живопись на шедевре начала-середины 19 века настоящего мастера своего дела
Опять же если, это не ширпотреб с клеймом периода застоя прошлого века.
Декольмания – это та же переводная картинка, только на фарфор. Действительно, под увеличительным стеклом увидите точки – изображение будет как газетное. Чем выше качество деколи, тем плотнее эти точки сливаются в цельное изображение.
Сама технология нанесения подразумевает, что слой краски на декольке очень тонкий, поэтому изображение бледное везде. Очень часто те места в живописи, которые надо насытить красками, дописывают кистями. Поэтому вы сплошь и рядом будете слышать – деколь с подрисовкой. Там где подрисовка, вы увидите следы от кисти – обычные мазки.
Самый легкий способ перенести рисунок на стекло или другую поверхность. Показываю пошагово!
Иногда украшают декольки штришками эмалевых красок – очень выпукло и декоративно. Их частенько выдают за полноценную роспись, будьте внимательны.
Типичным дефектом переводных картинок является порыв деколи. Нередко именно эти места подрисовывают эмалевыми красками
Печать или деколь всегда состоит как бы из очень мелких точечек. Дорисовка обычно выделяется из основной массы тем, что приподнимается над рисунком. Чаще всего это можно ощутить пальцами или повернув плоскость предмета на 30 – 45 градусов от горизонтальной линии, среди бликов вы отчетливо заметите бугорки эмали.
Английская тяга к технологичности демонстрирует раскрас по печати муфельными красками, с последующей прорисовкой контуров золотом и пробелами эмалевыми красками. Чисто ремесленный труд, тиражное производство. Отсутствие экспрессии и народной фантазии. Зато английские клейма и марки отличаются удобной точностью при атрибуции.
На ручной росписи почти всегда хорошо видны мазки кисточки. И вовсе не обязательно они должны быть ощутимыми и припухлыми, как раз наоборот, настоящие мастера владели техникой в совершенстве и их работы выполнены безупречно.
Но что делать, если перед вами, например, чашка, усеянная мелкими цветочками, а под рукой нет лупы и вы в затруднении: – деколь или живопись эмалевыми красками на предмете?
Тогда просто детально сравните аналогичные орнаменты: если они как по шаблону и на каждом один и тот же лепесток абсолютно идентично отклонен от букета, да и еще и повторяется точь-в-точь на блюдце – смело предполагайте деколь.
5.0 (1 голос)
Сообщить модератору
♥ 12 LiveJournal Tumblr Blogger
Комментировать 2 Нравится 14
Россия, Калининград
Следите за творчеством мастера
Подписаться на новости
Блоги по теме
Комментарии (2) Комментировать Следить за комментариями
Комментировать Следить за комментариями
Комментировать
Ключевые слова
- Ключевые слова
- предметы интерьера
- старина
- винтаж
- антиквариат
ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ «ИНФОУРОК» 214000, Смоленская обл., г. Смоленск, ул. Верхне-Сенная, д. 4, офис 407 ОГРН 1136733016441 ИНН 6732064123 КПП 673201001
https://www.livemaster.ru/topic/1876355-kak-otlichit-dekol-ot-ruchnoj-rospisi» target=»_blank»]www.livemaster.ru[/mask_link]
Деколь: историческая справка и виды техник
В детстве многие любили «переводки» – картинки на клейкой основе, которые позволяли почувствовать ребенку, что такое татуировка. Они быстро смывались, но само ощущение наклеивания и проявления картинки на коже было незабываемо. Если подобные впечатления остались яркими, то когда ребенок взрослел, он пробовал себя в творчестве, где с помощью различных техник можно было создавать на одной поверхности другую, а на нейтральном фоне рисунок. Так детский опыт может перерасти в серьезное увлечение, которое называют деколь.
Немного истории
Деколью называют технологию нанесения картинки на керамические или стеклянные изделия. Изображение направляют на изделие с бумажной основы, после чего фиксация его на поверхности достигается за счет обжига на высоких температурах. А на саму бумажную основу изображение наносится методом шелкографии либо офсетной печати. Правда, сегодня нанесение с помощью офсетной печати фактически не используется. Но на смену ей пришли схемы лазерных цветных принтеров для печати деколей.
Происхождение слова связано с французским термином «décalcomanie» – декалькомания, что переводится как «изготовление печатных оттисков». Печатные оттиски и являются переводными изображениями, они нужны для переноса на некоторую поверхность путем высокотемпературного воздействия или давления.
В русском языке печать называют и деколью, и декалью – употребляются обе формы.
Декалькомания – технология, возраст которой пересек столетие. Ее изобрели в России в конце XIX века, она предполагала ручной труд, и эту свою особенность сохранила сегодня. Ведущий потребитель деколи – фабрики и заводы, занятые производством посуды. Фарфоровые и фаянсовые заводы, а также компании по производству эмалированной и стеклянной посуды и сегодня используют деколь. С помощью этой технологии можно также осуществлять декорирование машин, самокатов и велосипедов, телефонов.
На сегодняшний день техника деколирования (и это слово употребляется часто) считается одной из лучших для брендирования. Деколировать сегодня можно пакеты, чашки, майки, стаканы, бокалы, полотенца, сумки, пледы и т. д. Современные компании для нанесения рисунка на основу используют шелкографию, сублимационную печать, лазерную гравировку, термоперенос и машинную вышивку.
Плюсы и минусы
Преимуществ у технологии много, потому она не ушла в небытие, как некоторые другие старинные способы декорирования. Среди таких преимуществ:
- возможность декора поверхностей с разными формами;
- возможность декора штучных изделий, а не огромных партий;
- разнообразие способов и технологий, которые являются подвидами деколи;
- красочное, износостойкое изображение как результат декорирования;
- возможность декорирования с помощью благородных металлов;
- долгий срок сохранности изображения.
Но и о минусах стоит сказать:
- допроизводственная подготовка дорогая и трудоемкая;
- ручной труд – это всегда непросто, и цена его только растет;
- ручной труд, ко всему прочему, это и относительно большой процесс брака;
- невозможность на все 100% сохранить нужные цвета во время нанесения рисунка;
- сложность процесса.
Те, кто называет деколь переводными картинками, в принципе, прав. Картинки сегодня печатаются с применением специальных трафаретов.
Посуда с такой «переводкой» долго сохранит перенесенное изображение.
Разновидности техник
Декалькомания считается массовым полиграфическим способом. Предполагает она деление на 2 больших вида – обычную и керамическую. Обычную декалькоманию применяют только для перевода изображений, изготовленных на базе анилиновых красителей и минеральных красок, на бумагу, металл, деревянные поверхности, стекло и другие предметы. Особенность обычной деколи – это отсутствие дополнительного закрепления.
Иная характеристика у керамической декалькомании. Применяют для нее специальные термостойкие краски по керамике. Такую технологию применяют для художественного декора керамики и стекла. Металлические эмалированные предметы тоже поддаются этой технологии. Но краска обязательно закрепляется обжигом в слабоокислительной среде.
Приведем описание видов деколи.
- Сдвижная декалькомания. Это модернизированная технология, облегчающая сам процесс. Основа, на которой отпечатан рисунок, хорошо переходит на изделие – с помощью такого способа можно печатать рисунки разной сложности и любых замыслов. В такой ситуации используется специальная бумага, ее получают путем приклеивания пленкообразующей смеси с гуммированной бумагой. Сегодня для нанесения пленкообразующей смеси используют лакировальные машины. На отлакированной бумаге хорошо печатать керамическую деколь и привычным способом, и через сетку.
- Шелкотрафаретная декалькомания. Для нее используют мельничные сита из шелкового материала. Чем тоньше намечаются в изображении линии, тем гуще будет сито. Так как рекламный рынок и родственные ему сферы бурно развиваются, запрос на изображения на стекле, фарфоре и любой иной посуде возрос. Удобно делать брендирование на кружках и тарелках, стеклянных бутылках и бокалах.
Классическими считаются горячая и холодная деколь. Горячее деколирование в большей степени подходит для нанесения логотипов на фарфоровые, керамические, стеклянные изделия, то есть на изделия из тех материалов, которые способны выдержать высокие температуры. Горячую деколь наносят с помощью безопасных для здоровья человека красок, потому из такой посуды совершенно неопасно пить и есть.
Горячая деколь будет стоить дороже, нежели холодная, но цены в принципе сопоставимые. Обычно горячий способ включает 3 этапа: печать картинки методом шелкографии, наклейка изображения на поверхность, обжиг изделия с использованием высокотермического оборудования.
Данный способ деколирования гарантирует долговечность, четкость и износостойкость наносимого изображения.
Холодное деколирование применяют, если по разным причинам изделие нельзя обжигать. Картинку отпечатывают на бумаге, которая покрыта водорастворимым клеем. А после того как изображение отпечатается, его покроют коллоидным лаком и хорошенько просушат.
Сегодня применяется и цифровая печать, которая смещает менее совершенные виды деколи. У мастеров появляется возможность делать печать с «золотом» и «серебром», переносить изображения на поверхности матовых и глянцевых изделий. Деколь может быть надглазурная и подглазурная, последняя чревата истиранием рисунка и даже попаданием в пищу вредных веществ.
Как отличить от ручной росписи?
И хотя деколь до сих пор считается ручной работой, но благодаря внедрению современных технологий процесс ее несопоставим, например, с ручной росписью. Недобросовестные продавцы порой выдают деколь за ручную роспись, и, следовательно, завышают цену изделия. В действительности отличить одно от другого бывает непросто. Но так как деколь – это все же печать, то при детальном рассмотрении вы увидите зернистость. Правда, порой обнаружить зернистость можно только под лупой.
Ручной работой порой называют деколь с подрисовкой, и это тоже будет лукавством. Основную картинку производитель печатает, но некоторые детали на ней подрисованы вручную. Посмотрите на повторяющиеся детали рисунка: если они одинаковы, значит, перед вами точно деколь. Если нет – это, вероятно, ручная работа.
Даже великий мастер не сможет с миллиметровой точностью продублировать однажды нарисованный элемент.
Применение
Сегодня деколь позволяет не только брендировать товар, но и делать сувенирную продукцию. Если человек заказывает деколь, он сам может придумать рисунок, который потом появится на чашках, тарелках либо бокалах и т. д. А уже специалисты, задействуя цветную печать и обжиг предмета в муфельной печи, выполнят заказ. Приведем процесс создания деколи обжига на примерах.
- За основу берется бумажный лист – на нем печатается нужная картинка. Бумагу покрывают слоем декстрина, и краска наносится уже на этот слой.
- Чтобы создать деколь, к примеру, на чашках, берется специальная керамическая краска, которая включает в себя оттеночные, окрашивающие и стеклообразующие элементы. После высыхания краску покрывают лаком, который в ходе обжига выгорает. Иллюстрацию аккуратно убирают с листа, а потом деколь наносится уже на нужный предмет.
- Перед тем как деколь перевести на тарелки, нужно картинку предварительно замочить в воде (не более минуты), бумажная основа целиком промокнет. Затем изображение вытряхивается, оно прикладывается к предмету, бумага аккуратно достается, пленка с изображением разглаживается.
- В ходе обжига краска поднимается в верхний слой и вместе с ним превращается в твердую массу. Деколь на чашках бывает бронзовой, золотой, серебряной.
- При обжиге предмета используется муфельная печь, в ней достаточное количество кислорода, отличная вентиляция и приспособление плавного повышения температуры. Но после нанесения деколи на изделие просохнуть она должна строго при комнатной температуре.
Наносить деколь получится и на большое количество предметов, и потому продукцию возможно запустить большими тиражами. Это, конечно, будет интересно фирмам и компаниям, ресторанам, фастфудам. Очень часто мастерам поступают большие заказы на продукцию с деколью, чтобы с ее помощью организовать масштабную рекламную акцию.
Уже не первый год существует корпоративная мода, потому креативщики компаний и предприятий могут не «изобретать велосипед»: продукция с логотипами компании всегда будет уместной на корпоративном мероприятии.
И деколь в данном случае удобна тем, что она относительно недорого стоит, а результат выглядит достойно.
Если, например, руководство компании решает поздравить с Новым годом своих сотрудников, оно может заказать деколь чашек с логотипом фирмы и новогодними пожеланиями. Некоторые фирмы разрабатывают целые сервизы с собственной символикой и дарят их не только сотрудникам, но и клиентам (особо активным, например), а также деловым партнерам. Это проверенный способ продвижения услуг или товара.
Если в вашем городе такая услуга могла бы пользоваться спросом, а вот сервиса, который бы ее предложил, нет, это не самая плохая идея для бизнеса. Процесс одновременно и технологичный, и творческий, а тем, кто хотел бы по-современному заниматься декорированием керамики, определенно понравится.
Подробнее смотрите далее.
Источник: vplate.ru
Переводилки: развлечение из советского детства
Наверное, каждому советскому ребенку приходилось хотя бы раз в своей жизни иметь дело с тонким искусством украшения чего-либо переводилками — они же «сводилки», «переводки», «сдвижные картинки», «переводные картинки» или же, как их называли в советской торговой практике 50-х — декалькомания. Вообще-то, справедливости ради нужно отметить, что декалькоманией назывался сам процесс изготовления переводных изображений, но уж так повелось в торговых сетях, что и саму продукцию, т.е. переводные картинки, стали называть этим термином, или же — как в примере ниже — «знаками декалькомании».
Нравится Маринке переводить картинки…
Эта строчка из стихотворения Э. Успенского «Переводные картинки» находила отклик в сердце едва ли не каждого советского ребенка — картинки переводить нравилось всем, хотя, конечно, были в этом процессе и такие нюансы, которые способны были довести до крайнего раздражения и даже слез. Но об этом чуть позже.
Вряд ли можно было найти в советские времена более дешевый и доступный способ украсить какую-либо поверхность, чем сделать это с помощью переводилок. Пусть они были не очень яркие и не всегда с интересным сюжетом, но с помощью этих картинок казались интереснее портфели, пеналы, обложки школьных дневников и учебников; дверцы письменных столов с ними выглядели не такими унылыми; белые поверхности хлебниц, холодильников и скучных кухонных гарнитуров буквально преображались, украшенные «переводилки», и даже крайне скромный по своим дизайнерским решениям советский кафель в кухнях и ванных комнатах приобретал совсем другой вид.


Взрослые, кстати, тоже не гнушались использовать этот способ декорирования — так, например, страшно дефицитные немецкие сводилки с девушками-красавицами нередко украшали зеркала в ванной комнате, приборные панели отечественных автомобилей или солнцезащитные козырьки в автобусах. Время от времени увидеть заграничную красавицу можно было и на гитарах, на корпусах фар от какой-нибудь крутого «пацанского» мотоцикла вроде «Явы» или «Минска».
Сложный процесс декорирования
Удовольствие, конечно, было немалым от внешнего вида того предмета, который подвергся декорированию: картинку выбирали с любовью, старательно, заботясь о том, чтобы она выглядела как можно уместнее, если была такая возможность, конечно. Иногда же приходилось просто клеить то, что было под рукой — ребенок, может быть, и рад был бы перевести себе на обложку дневника картинку с гоночным автомобилем или реактивным самолетом, но в продаже имелись, допустим, одни только герои мультфильмов — куда ж деваться? приходилось клеить то, что есть…
И вот тут начиналось самое сложное: если переводилка была свежеотпечатанной, то шансы на успех существенно увеличивались. Сначала нужно было по контуру вырезать из листа с изображениями нужную картинку, затем — погрузить ее в теплую воду и подождать, пока нанесенное изображение начнет отставать от подложки, после чего очень-очень осторожно перенести это изображение на нужный предмет.


Тонкая пленочка с картинкой могла порваться в процессе переноса, могла пойти складочками, которые почти невозможно было расправить, а могла и вообще начать расползаться на фрагменты, если переводные картинки залежались где-то в торговой сети и были уже старыми. Вот эти неудачи с переносом изображения могли довести и до бешенства, и до слез — в зависимости от возраста и темперамента ребенка — ужасно обидно, когда красивая картинка, которую ты уже представил на обложке учебника или дверце письменного стола, вдруг рвется и клеится частями…
Способы нанесения переводной картинки
Вспоминая неудачи с переводилками, стоит заметить, что в разные периоды советского детства способы нанесения картинок тоже были разными. Так, например, самая ранняя декалькомания — периода 50-х, использовалась не только как детское развлечение, но и для вполне себе «взрослых» целей: такими картинками украшали фарфоровую посуду на ряде производств. И чтобы удобнее это было делать, изображение, покрытое слоем специального клея, наносили на рыхлую бумажную подложку «изнанкой» вверх.
Это изображение накладывали на ровную увлажненную поверхность и хорошенько смачивали подложку (или, как это было принято у детей, сначала погружали картинку в воду, а затем прикладывали ее к поверхности). Клей, нанесенный на основу, растворялся и картинка приклеивалась к нужному предмету, красуясь на нем уже лицевой стороной. Кстати, в то время (50-е гг.) такие картинки использовались не только для украшения посуды, но и для нанесения знаков торговых марок или маркировки товара.
Переводные картинки 70-х — начала 80-х
Этот же способ применялся к переводилкам и спустя пару десятилетий: рисунок вырезали по контуру, погружали его в емкость с теплой водой, затем прикладывали к какому-нибудь предмету с ровной поверхностью и потихоньку вытаскивали подложку, другой рукой аккуратно разглаживая пленку. Подложку в эти годы делали из очень гладкой, словно ламинированной бумаги, и поэтому существовала маленькая хитрость: если картинка переводилась со складками, ложилась неровно, ее невозможно было переклеить, но можно было разгладить гладкой стороной подложки.
Решение было не самым удачным, т.к. картинка от этих действий не разглаживалась, а просто мелкие морщинки становились почти незаметными, но все же это было лучше, чем оставить изображение в сморщенном виде. Правда, при неаккуратной работе с подложкой появлялся риск порвать изображение — такое тоже случалось нередко; да и крупные складки разгладить этой бумагой было невозможно — оставалось либо мириться с неудачно переведенным изображением, либо попытаться соскрести его и нанести другое (ну или как вариант — можно было переключиться на более безопасное занятие — например, на игры со вкладышами от импортной жвачки — помните, как с ними играть?)
Переводные картинки конца 80-х
Ближе к концу 80-х стали появляться совсем неудобные переводные картинки: их печатали уже изображением вверх, и поэтому ребенку нужно было так же. как и раньше, сначала вырезать картинку по контуру, затем погрузить ее в воду и подождать, пока подложка начнет отходить. Затем двумя пальчиками брали пленочку с изображением и переносили ее на нужный предмет. Этот способ был ужасно неудобен — картинка могла неровно лечь, пойти складками, порваться в процессе переноса — в общем, одни сплошные расстройства.
Правда, нужно признать, что к тому времени намного популярнее переводилок стали наклейки, с которыми не нужно было столько возиться. Но зато и переживаний появилось намного больше: красивую или редкую наклейку могли потихоньку «увести» с портфеля или вошедших тогда в моду «дипломатов». На этой почве разгорались нешуточные конфликты, но о наклейках мы еще поговорим как-нибудь в другой раз.
Производственные требования к переводилкам
Как правило, переводные картинки выпускали на листах размером 17 х 25 см, и от изображения требовалось, чтобы они имели яркую, четкую печать; чтобы отсутствовали засечки и другие неровности поверхности; чтобы при печати не было несовпадения красок с контуром рисунка, а также — затемнений или чистых, непропечатанных фрагментов.
Готовую продукцию упаковывали в подобие бандеролей по 100 или по 2000 штук в пачке — в зависимости то размера торговой точки, в которую переводные картинки будут направлены для реализации. Хранить этот хрупкий товар требовалось в сухом помещении, поставленными на ребро, чтобы картинки не слипались и не повреждались.
А вот ТУТ можно вспомнить, почему советские раскраски для детей были не только умными, но и познавательными книгами.
Комментарии к записи Переводилки: развлечение из советского детства отключены
Вам также может понравиться
О почтовых конвертах времен СССР
16.01.2023
Пригласительные билеты на Новый год: графика времен СССР
31.12.2020
Источник: life-ussr.ru